Skip navigation
Главная
Просмотреть
Разделы
и коллекции
Посмотреть:
По дате
По автору
По заглавию
По тематике
Источники
Справка
Язык
English
русский
Зарегистрированным:
Авторизация
Обновления на e-mail
Редактировать профиль
Авторам
ISSN:
2310-757X
Электронный научный архив УрФУ
Просмотр коллекции по группе - По тематике ПЕРЕВОД
Перейти к:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ
Ы
Ь
Э
Ю
Я
или введите несколько первых букв:
Сортировка:
по заглавию
по дате публикации
по дате сохранения
Упорядочить:
по возрастанию
по убыванию
Вывести на страницу:
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Авторы:
все
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Отображение результатов 68 до 87 из 200
< назад
дальше >
Дата публикации
Название
Авторы
2017
Лексические и грамматические трансформации при переводе научных текстов (на материале двуязычного журнала «Tatarica»)
Галимуллина, З. Ф.
2020
Лексические способы выражения эмоций в тексте на материале антиутопии «Divergent»
Shaidullina, O.
;
Шайдуллина, О. А.
2001
Лингвокультурологический подход при переводе
Сидорова, О. Г.
2018
Литературные имена собственные и способы их перевода в сюжетном «зеркале» фэнтези
Пырикова, Т. В.
2019
Локализация и перевод видеоигр в языковой паре английский-русский : магистерская диссертация
Некрасов, А. В.
;
Nekrasov, A. V.
2019
Межвариантный перевод как вид метаязыковой рефлексии (на материале романов Дж. К. Роулинг)
Rogalyova, O.
;
Рогалева, О. О.
2017
«Мертвые души» на английском языке: особенности передачи реалий в первых переводах
Холкина, А. С.
2019
Методика локализации содержания предмета «Программная инженерия» для иностранных студентов : магистерская диссертация
Мальцева, А. А.
;
Maltseva, A. A.
2024
Методы перевода реалий в локализации видеоигр (на материалах серии игр Dark Souls)
Романов, В. А.
;
Тарарина, Л. И.
;
Romanov, Vladislav A.
;
Tararina, Larisa I.
2016
На перекрестке традиций (Кузебай Герд и русская поэзия)
Васильев, И. Е.
;
Камитова, А. В.
;
Vasiliev, I. Ye.
;
Kamitova, A. V.
2016
«Недотепа» А. П. Чехова в интерпретации немецких переводчиков «Вишневого сада»
Olitskaya, D. A.
;
Олицкая, Д. А.
2014
Некоторые аспекты перевода художественных фильмов (на примере фильма Star Trek/«Звездный путь»)
Панова, А. Д.
2022
Некоторые особенности локализации видеоигр (на примере игры «Cyberpunk 2077»)
Чухилевич, А. Ю.
2018
О необходимости введения практики перевода в учебные курсы обучения иностранному языку
Сазонова, Н. В.
;
Иванова, С. А.
2014
О причинах возникновения дефектных словосочетаний в современной письменной речи
Березовская, Е. А.
2017
Об издании одного произведения на турецком языке
Сабзиева, М. М.
2017
Обучение трансформациям в курсе теории и практики перевода: методика «арочного шва»
Неугодникова, Е. О.
;
Neugodnikova, E. O.
2017
Окказионализмы в романах Терри Пратчетта как объект филологического интереса
Пырикова, Т. В.
2018
Окказиональная лексика Терри Пратчетта в русских переводах : магистерская диссертация
Пырикова, Т. В.
;
Pyrikova, T. V.
2020
Опыт перевода китайских фильмов на русский язык
Ma, Zhuo
;
Ма, Чжо
;
Яценко, О. Ю.