По дате сохранения | Название | Авторы |
24-июл-2024 | Символизм пространств в романе Дж. Уинтерсон «Хозяйство света» | Нагорная, Е. В.; Nagornaya, E. V. |
24-июл-2024 | Мотив женитьбы на умершей как выражение социального протеста в средневековой китайской литературе | Карпова, Д. А.; Karpova, D. A. |
24-июл-2024 | «Питер Пэн» Дж. Барри как претекст пьесы К. Климовски «Мой папа – Питер Пэн» | Бунеева, О. Д.; Buneeva, O. D. |
24-июл-2024 | Женщины Мэлори: от безымянных склочниц до благородных невест | Бухтиярова, О. Я.; Bukhtiyarova, O. Ya. |
24-июл-2024 | Поэтика книги стихотворений К. Рубинского «Теперь никто не умер» | Шолохов, М. А.; Sholokhov, M. A. |
24-июл-2024 | Мотив множественной личности в романе Джанет Уинтерсон «Хозяйство света» | Ангелова, Е. Д.; Angelova, E. D. |
24-июл-2024 | Индивидуализм, зависимость и их преодоление в романе Дэвида Фостера Уоллеса Infinite Jest | Каяво, В. А.; Kayavo, V. A. |
24-июл-2024 | Перевод имен собственных в романе Э. Хемингуэя «По ком звонит колокол» | Валова, К. В.; Valova, K. V. |
24-июл-2024 | Анализ качества переводческих решений – тренажер профессиональных навыков для начинающего переводчика (на материале сериала «Inventing Anna» и его перевода на русский язык) | Ращенко, С. А.; Raschenko, S. A. |
24-июл-2024 | К вопросу об индивидуально-авторской метафоре | Салдыга, В. О.; Saldyga, V. O. |
24-июл-2024 | Аналитико-синтетическая переработка текстов новостных статей в сфере систем разведки, наблюдения и рекогносцировки | Сологубова, Н. Г.; Парасунько, Д. Р.; Бобровникова, А. В.; Sologubova, N. G.; Parasunko, D. R.; Bobrovnikova, A. V. |
24-июл-2024 | Специфика толерантности как основополагающей ценности новой этики в рамках виртуального дискурса | Ильина, Е. Г. |
24-июл-2024 | Особенности перевода слов-реалий и советизмов с русского языка на английский (на материале сборника рассказов С.Д. Довлатова «Чемодан») | Шишкова, А. А.; Shishkova, A. A. |
24-июл-2024 | Трудности локализации видеоигр с русского на иностранный язык (на материале серии видеоигр «Metro») | Бирюков, К. С.; Biryukov, K. S. |
24-июл-2024 | Проблема перевода терминологии видеоигр (на материале игры «Genshin Impact») | Савельева, Л. А.; Saveljeva, L. A. |
24-июл-2024 | Сравнительно-сопоставительный анализ поэтических переводов стихотворения Г.У. Лонгфелло «The Day is Done» на русский язык | Никитина, С. С.; Nikitina, S. S. |
24-июл-2024 | Внедрение коммуникативного метода на основе информационно-коммуникационных технологий в китайской аудитории | Богачевский, В. М.; Bogachevskiy, V. M. |
24-июл-2024 | Юридические дублеты и их перевод | Грибанова, А. И.; Gribanova, A. I. |
24-июл-2024 | Функциональная неграмотность как результат развития информационных технологий | Глебова, А. Г.; Glebova, A. G. |
24-июл-2024 | Виртуально-игровые реалии в компьютерной игре «Rome: Total War» | Солопий, Д. К.; Solopiy, D. K. |