Просмотр коллекции по группе - По тематике ПЕРЕВОД

Перейти к: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
или введите несколько первых букв:  
Отображение результатов 101 до 120 из 187 < назад   дальше >
Дата публикацииНазваниеАвторы
2017Перевод английского юмора на русский языкГерц, А. С.
2023Перевод безэквивалентной лексики как объект межкультурной коммуникации (на примере произведений А.П. Чехова)Malafeeva, E. Dm.; Koretskaya, N. Yu.; Малафеева, Е. Д.; Хорецкая, Н. Ю.
2018Перевод в системе межкультурной коммуникацииУткина, М. А.
2019Перевод двухкомпонентных атрибутивных терминологических словосочетаний с английского языка на русский в текстах инструкцийAleeva, E.; Алеева, Э. М.
2019Перевод деловой и юридической документации : учебное пособиеСкворцов, О. Г.
2020Перевод игры слов в заголовках англоязычной прессыKalinina, D. D.; Bozhko, E. M.; Калинина, Д.; Божко, Е. М.
2022Перевод интертекстуальных включений в трансмедийном дискурсе (на примере видеоигры “The Wolf among us”)Гусенкова, Е. А.
2023Перевод метафор в политических текстах с китайского языка на русскийWang, L.; Iazovskikh, Ev. V.; Ван, Лунькунь; Язовских, Е. В.
2018Перевод метафор в художественном тексте (на примере романа Агаты Кристи «Пять поросят»)Трекина, К. Д.
2019Перевод названий объектов мультиязычных web-картShcherbakov, O.; Anisimkov, M.; Zonova, V.; Щербаков, О. В.; Анисимков, М. И.; Зонова, В. В.
2023Перевод политических аббревиатур с китайского языка на русский в китайских политических текстахВан, Лунькунь; Язовских, Е. В.; Wang, Lunkun; Iazovskikh, E. V.
2019Перевод сложноподчиненных предложений с русского на китайский язык на примере книги «Русские: стереотипы поведения, традиции, ментальность» : магистерская диссертацияВан, Л.; Wang, L.
2019Перевод сложноподчиненных предложений с русского на китайский язык на примере книги «Русские: стереотипы, поведение, традиции, ментальность»Wang, Lan; Ван, Лань
2020Переводческая адаптация культурно-обусловленных языковых явлений (на материале перевода кинофильма «Москва слезам не верит» на английский язык)Abtrakimova, N.; Kocheva, O.; Абтракимова, Н. А.; Кочева, О. Л.
2022Переводы Анны Ахматовой китайской поэзии: оригинал – подстрочник – перевод : магистерская диссертацияЧэнь, Ц.; Chen, Z.
2020Переводы из Цицерона в Кратком руководстве к красноречию Михаила ЛомоносоваСмирнова, А. С.; Smirnova, А.
2022Передача имен персонажей в переводах романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» на английский языкЛобода, К. А.; Loboda, K. A.
2022Передача имен собственных в художественных произведениях (на материале романов Терри Пратчетта)Демьянюк, И. Н.
2018Передача особенностей артланга при аудиовизуальном переводе (на материале первого сезона сериала «Игра престолов»)Voronina, E. S.; Воронина, Е. С.
2017Передача реалий в аудиовизуальном переводе (на примере сериала «Vikings»)Воронина, Е. С.; Voronina, E. S.