Просмотр коллекции по группе - По тематике РЕАЛИИ

Перейти к: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
или введите несколько первых букв:  
Отображение результатов 1 до 12 из 12
Дата публикацииНазваниеАвторы
2021L’hypothése de sapir-whorf dans le roman «Le Testament Français» D’Andreï MakineAdyor, A. N.; Адёр, А. Н.
2024Politically correct vocabulary as a reflection of modern realitiesМаркелова, А. И.; Ибрагимова, А. Н.; Markelova, A. I.; Ibragimova, A. N.
2021Preservation of national characteristics by the adaptation of a bookPonomareva, V. A.; Пономарева, В. А.
2023XXI век: взгляд кинематографиста из Таджикистана на реалии современной жизниАзизова, С. А.; Azizova, S. A.
2022К проблеме перевода реалий в современной прозеРуненкова, Е. Д.
2017«Мертвые души» на английском языке: особенности передачи реалий в первых переводахХолкина, А. С.
2024Методы перевода реалий в локализации видеоигр (на материалах серии игр Dark Souls)Романов, В. А.; Тарарина, Л. И.; Romanov, Vladislav A.; Tararina, Larisa I.
2020Особенности перевода реалий в жанре фэнтези (на материале сериала «Игра престолов» в переводе “Lostfilm”) : магистерская диссертацияМинина, Ю. А.; Minina, Yu. A.
2019Особенности перевода реалий на примере повести Аркадия и Бориса Стругацких «Понедельник начинается в субботу»Хмарова, В. С.
2017Передача реалий в аудиовизуальном переводе (на примере сериала «Vikings»)Воронина, Е. С.; Voronina, E. S.
2019Проблема перевода реалий и прецедентных феноменов на английский и китайский языки (на примере русского мультипликационного сериала «Смешарики»)Albrekht, V.; Альбрехт, В. Э.
2022Проблемы перевода детского художественного произведения Сары Пеннипакер «Clementine» : магистерская диссертацияНовикова, Т. Н.; Novikova, T. N.