Skip navigation
Главная
Просмотреть
Разделы
и коллекции
Посмотреть:
По дате
По автору
По заглавию
По тематике
Источники
Справка
Язык
English
русский
Зарегистрированным:
Авторизация
Обновления на e-mail
Редактировать профиль
Авторам
ISSN:
2310-757X
Электронный научный архив УрФУ
Просмотр коллекции по группе - По тематике LITERARY TEXT
Перейти к:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ
Ы
Ь
Э
Ю
Я
или введите несколько первых букв:
Сортировка:
по заглавию
по дате публикации
по дате сохранения
Упорядочить:
по возрастанию
по убыванию
Вывести на страницу:
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Авторы:
все
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Отображение результатов 2 до 21 из 23
< назад
дальше >
Дата публикации
Название
Авторы
2018
Анализ перевода лексических стилистических приемов с английского языка на русский в художественном тексте
Гуссамова, Р. И.
2020
Анализ тематики рассказа Джеймса Джойса «Сестры» с использованием элементов стилистики декодирования
Обожин, Е. Д.
2019
Британский юмор и особенности его перевода в английских романах XXI века
Герц, А. С.
2016
Гастрономическая картина мира в творчестве А. П. Чехова
Katermina, V. V.
;
Катермина, В. В.
2018
Гиповербализация как принцип построения содержательной программы короткой прозы
Нефедова, Л.
;
Котлярова, Т.
;
Nefedova, L.
;
Kotlyarova, T.
2023
Заголовки художественных произведений Виктора Пелевина
Калганова, А. С.
;
Попова, Т. В.
;
Kolganova, A. S.
;
Popova, T. V.
2018
Иноязычные вкрапления как фактор многоречия в художественном тексте (на материале романа Грегори Дэвид Робертса «Шантарам»)
Gamalinskaya, A. A.
;
Гамалинская, А. А.
2020
Интеррогативность как свойство идиостиля автора (на материале романа Г. Свифта «Водоземье»)
Гладкова, К. Ю.
2016
Коммуникативные возможности художественного текста как объекта эстетического дискурса
Мочалова, Н. Ю.
;
Mochalova, N. Yu.
2018
Лексика цветообозначения в романе Р. Брэдбери «451° по Фаренгейту» и его русском переводе
Соколова, Е. Н.
;
Sokolova, E. N.
2020
Лексико-грамматические особенности перевода художественного текста с русского языка на китайский
Andreeva, Ia.
;
Андреева, Я. Е.
2019
Лексическая статистика и стиль авторов классической прозы XIX в.
Мухин, М. Ю.
;
Mukhin, M. Yu.
2018
Об образовательном потенциале игрового медиатекста (на примере материалов сайта «Игромания»)
Третьякова, Л. А.
;
Глебович, Т. А.
;
Tretyakova, L. A.
;
Glebovich, T. A.
2020
Образ стиляги в контексте советской культуры 1950-1960-х годов : магистерская диссертация
Тетушкин, Д. Н.
;
Tetushkin, D. N.
2021
Особенности работы с художественным текстом при обучении РКИ детей дошкольного возраста (на примере сказки Дж. Дональдсон "Груффало)
Dzhalabaeva, D. V.
;
Джалабаева, Д. В.
2010
От лексической статистики — к концептуальной системе автора (по текстам В. Набокова)
Мухин, М. Ю.
;
Mukhin, M. Y.
2017
Перевод английского юмора на русский язык
Герц, А. С.
2018
Перевод метафор в художественном тексте (на примере романа Агаты Кристи «Пять поросят»)
Трекина, К. Д.
2022
Прагматическая адаптация художественного текста (на основе романа Дж. Сэлинджера «Над пропастью во ржи»)
Красулин, А. А.
2019
Специфика переводческой интерпретации сравнения в художественном тексте: к вопросу об адекватности воспроизведения концептуальных элементов
Зеленская, Л. Л.
;
Панкина, А. С.
;
Zelenskaya, L. L.
;
Pankina, A. S.