Просмотр коллекции по группе - По тематике LITERARY TRANSLATION
Отображение результатов 1 до 17 из 17
Дата публикации | Название | Авторы |
2022 | Peculiarities of Proper Names Translation from English into Russian and German in Children’s | Novikova, T. N.; Bortnikov, V. I.; Новикова, Т. Н.; Бортников, В. И. |
2018 | Анализ перевода лексических стилистических приемов с английского языка на русский в художественном тексте | Гуссамова, Р. И. |
2018 | Богатство и бедность глазами ребенка в новелле Марселя Эме «Сапоги-скороходы» | Орлова, И. В. |
2022 | Влияние культурных различий на перевод литературных произведений : магистерская диссертация | Яо, М.; Yao, M. |
2024 | Два издания брошюры «Принципы художественного перевода» (1919; 1920): динамика теоретических построений | Чечнева, Е. Д.; Chechneva, E. D. |
2023 | К вопросу об индивидуально-авторской метафоре | Салдыга, В. О.; Saldyga, V. O. |
2022 | Категории хронотопа и тональности в художественном переводе: омотематический аспект | Бортников, В. И.; Шишкина, Е. Н.; Bortnikov, V. I.; Shishkina, E. N. |
2023 | Концепция музыки в новелле Ф. Кафки «Превращение»: автор vs переводчик | Турышева, О. Н.; Turysheva, O. |
2020 | О переводах прозы Надежды Тэффи на венгерский язык: две эпохи — две точки зрения | Прусакова, Н. В.; Prusakova, N. V. |
2016 | Особенности перевода либретто музыкально-драматического спектакля | Obydyonnov, D. A.; Slautina, M. V.; Обыденнов, Д. А.; Слаутина, М. В. |
2022 | Особенности перевода онимов с английского языка на русский и немецкий в романе С. Пеннипакер «Пакс» | Новикова, Т. Н.; Novikova, T. N. |
2023 | Особенности передачи национального компонента при художественном переводе | Tilloeva, S. M.; Tryokina, E. N.; Тиллоева, С. М.; Трёкина, Е. Н. |
2020 | Прагматическая адаптация как способ достижения адекватности перевода художественного текста с китайского на русский и английский языки (на материале произведения Мо Яня «Белая собака на качелях») : магистерская диссертация | Чжэн, С.; Zheng, X. |
2022 | Прагматическая адаптация художественного текста (на основе романа Дж. Сэлинджера «Над пропастью во ржи») | Красулин, А. А. |
2022 | Проблемы перевода детского художественного произведения Сары Пеннипакер «Clementine» : магистерская диссертация | Новикова, Т. Н.; Novikova, T. N. |
2023 | Роль личности переводчика при переводе художественного текста | Tilloeva, S. M.; Tryokina, E. N.; Тиллоева, С. М.; Трёкина, Е. Н. |
2010 | Э. И. Губер — русский поэт и переводчик 1830–1840-х гг. | Жаткин, Д. Н.; Zhatkin, D. N. |