Просмотр коллекции по группе - По тематике LITERARY TRANSLATION

Перейти к: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
или введите несколько первых букв:  
Отображение результатов 1 до 17 из 17
Дата публикацииНазваниеАвторы
2022Peculiarities of Proper Names Translation from English into Russian and German in Children’sNovikova, T. N.; Bortnikov, V. I.; Новикова, Т. Н.; Бортников, В. И.
2018Анализ перевода лексических стилистических приемов с английского языка на русский в художественном текстеГуссамова, Р. И.
2018Богатство и бедность глазами ребенка в новелле Марселя Эме «Сапоги-скороходы»Орлова, И. В.
2022Влияние культурных различий на перевод литературных произведений : магистерская диссертацияЯо, М.; Yao, M.
2024Два издания брошюры «Принципы художественного перевода» (1919; 1920): динамика теоретических построенийЧечнева, Е. Д.; Chechneva, E. D.
2023К вопросу об индивидуально-авторской метафореСалдыга, В. О.; Saldyga, V. O.
2022Категории хронотопа и тональности в художественном переводе: омотематический аспектБортников, В. И.; Шишкина, Е. Н.; Bortnikov, V. I.; Shishkina, E. N.
2023Концепция музыки в новелле Ф. Кафки «Превращение»: автор vs переводчикТурышева, О. Н.; Turysheva, O.
2020О переводах прозы Надежды Тэффи на венгерский язык: две эпохи — две точки зренияПрусакова, Н. В.; Prusakova, N. V.
2016Особенности перевода либретто музыкально-драматического спектакляObydyonnov, D. A.; Slautina, M. V.; Обыденнов, Д. А.; Слаутина, М. В.
2022Особенности перевода онимов с английского языка на русский и немецкий в романе С. Пеннипакер «Пакс»Новикова, Т. Н.; Novikova, T. N.
2023Особенности передачи национального компонента при художественном переводеTilloeva, S. M.; Tryokina, E. N.; Тиллоева, С. М.; Трёкина, Е. Н.
2020Прагматическая адаптация как способ достижения адекватности перевода художественного текста с китайского на русский и английский языки (на материале произведения Мо Яня «Белая собака на качелях») : магистерская диссертацияЧжэн, С.; Zheng, X.
2022Прагматическая адаптация художественного текста (на основе романа Дж. Сэлинджера «Над пропастью во ржи»)Красулин, А. А.
2022Проблемы перевода детского художественного произведения Сары Пеннипакер «Clementine» : магистерская диссертацияНовикова, Т. Н.; Novikova, T. N.
2023Роль личности переводчика при переводе художественного текстаTilloeva, S. M.; Tryokina, E. N.; Тиллоева, С. М.; Трёкина, Е. Н.
2010Э. И. Губер — русский поэт и переводчик 1830–1840-х гг.Жаткин, Д. Н.; Zhatkin, D. N.