Skip navigation
Главная
Просмотреть
Разделы
и коллекции
Посмотреть:
По дате
По автору
По заглавию
По тематике
Источники
Справка
Язык
English
русский
Зарегистрированным:
Авторизация
Обновления на e-mail
Редактировать профиль
Авторам
ISSN:
2310-757X
Электронный научный архив УрФУ
Просмотр коллекции по группе - По автору Bortnikov, V. I.
Перейти к:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ
Ы
Ь
Э
Ю
Я
или введите несколько первых букв:
Сортировка:
по заглавию
по дате публикации
по дате сохранения
Упорядочить:
по возрастанию
по убыванию
Вывести на страницу:
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Авторы:
все
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Отображение результатов 24 до 43 из 45
< назад
дальше >
Дата публикации
Название
Авторы
2018
Окказиональная лексика Терри Пратчетта в русских переводах : магистерская диссертация
Пырикова, Т. В.
;
Pyrikova, T. V.
2021
Опыт тематического анализа фанфика «Искусство обнажения» : магистерская диссертация
Устюжанина, Д. И.
;
Ustyuzhanina, D. I.
2020
Особенности перевода реалий в жанре фэнтези (на материале сериала «Игра престолов» в переводе “Lostfilm”) : магистерская диссертация
Минина, Ю. А.
;
Minina, Yu. A.
2023
Особенности перевода субстантивных атрибутивных групп в текстах сайтов криптовалютных бирж : магистерская диссертация
Егоров, А. П.
;
Egorov, A. P.
2020
Особенности перевода терминологических словосочетаний с английского языка на русский в текстах инструкций : магистерская диссертация
Алеева, Э. М.
;
Aleeva, E. M.
2019
Перевод сложноподчиненных предложений с русского на китайский язык на примере книги «Русские: стереотипы поведения, традиции, ментальность» : магистерская диссертация
Ван, Л.
;
Wang, L.
2023
Передача средств выразительности в машинном переводе : магистерская диссертация
Вьюгова, Д. В.
;
Vjugova, D. V.
2021
Проблема буквальности при переводе на русский язык романа Ч. Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба» : магистерская диссертация
Бектешева, А. В.
;
Bektesheva, A. V.
2022
Проблемы перевода детского художественного произведения Сары Пеннипакер «Clementine» : магистерская диссертация
Новикова, Т. Н.
;
Novikova, T. N.
2022
Разноуровневая эквивалентность и адекватность в русских переводах повести Р. Брэдбери «Вино из одуванчиков» : магистерская диссертация
Барьядаева, А. А.
;
Bariadaeva, A. A.
2018
Рецепция творчества Д. Н. Мамина-Сибиряка в периодической печати 1880–1910-х гг.
Бортникова, А. В.
;
Бортников, В. И.
;
Bortnikova, A. V.
;
Bortnikov, V. I.
2019
Советский перевод поэмы ДЖ. Мильтона «Потерянный рай» и иллюстрации к ней Гюстава Доре: эволюция контекстных интерпретаций
Бортников, В. И.
;
Волегова, Т. И.
;
Bortnikov, V. I.
;
Volegova, T. I.
2019
Специфика перевода цветообозначений в романе М. Зусака «Книжный вор» (на примере монологов Смерти) : магистерская диссертация
Распутина, И. С.
;
Rasputina, I. S.
2021
Специфика передачи форм Continuous в переводах романа «Дюна» Фрэнка Герберта : магистерская диссертация
Будеева, Е. А.
;
Budeeva, E. A.
2021
Текстовая категория тональности как основание установления эквивалентности перевода оригиналу художественного текста : магистерская диссертация
Шишкина, Е. Н.
;
Shishkina, E. N.
2021
Технология коллаборативного перевода при создании русскоязычного варианта статьи «Википедии» : магистерская диссертация
Сушкевич, В. А.
;
Sushkevich, V. A.
2023
Трансформации при переводе пособия “Respawn” на русский язык : магистерская диссертация
Ильиных, А. В.
;
Ilinykh, A. V.
2021
Трансформации при переводе рассказа А. К. Дойля «Скандал в Богемии» на русский язык : магистерская диссертация
Рыбкин, П. Н.
;
Rybkin, P. N.
2019
Форма повествования в цикле А. И. Солженицына «Крохотки» как авторский способ оценки «советскости»
Бортников, В. И.
;
Bortnikov, V. I.
2023
Французско-русские терминологические соответствия в сфере информационных технологий : магистерская диссертация
Мельников, Е. Ю.
;
Melnikov, E. Y.