Просмотр коллекции по группе - Источники Язык в сфере профессиональной коммуникации. — Екатеринбург, 2020

Перейти к: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
или введите несколько первых букв:  
Отображение результатов 150 до 161 из 161 < назад 
Дата публикацииНазваниеАвторы
2020Некоторые методологические характеристики педагогических исследованийArzumanyan, M.; Арзуманян, М.
2020О происхождении китайских имен и фамилийLee, Jinnee; Ли, Цзинь
2020Опыт перевода китайских фильмов на русский языкMa, Zhuo; Ма, Чжо; Яценко, О. Ю.
2020Педагогическая траектория языковой картины (на материале учебника по литературе 8 класса армянской школы)Margaryan, A.; Маргарян, А.
2020Перевод игры слов в заголовках англоязычной прессыKalinina, D. D.; Bozhko, E. M.; Калинина, Д.; Божко, Е. М.
2020Применение информационно-коммуникационных технологий в средней школе (из опыта работы)Soghomonyan, L.; Согомонян, Л.
2020Семантическое сравнение и перевод слов китайского и западного способов приготовления пищиZhao, Danyang; Чжао, Даньян
2020Символическое значение соматизмов в переводе с китайского языка на русскийGoun, Boushi; Yatsenko, O. Yu.; Гун, Буши; Яценко, О. Ю.
2020Содержание. Язык в сфере профессиональной коммуникации. — Екатеринбург, 2020-
2020Способы перевода фразеологических единиц разговорного стиля с китайского языка на русский (на материале рассказа Мо Яня «Белая собака на качелях»)Chen, Syaoshi; Чжэн, Сяоши
2020Сравнение и перевод фразеологизмов с названиями насекомых в русском и китайском языкахXu, Linlin; Сюй, Линьлинь
2020Трудности перевода сослагательного наклонения с английского языка на русскийVan, Mutszu; Kabanov, A. M.; Ван, Муцзы; Кабанов, А. М.