Please use this identifier to cite or link to this item: http://elar.urfu.ru/handle/10995/84653
Title: Прагматический потенциал культуроспецифичной лексики в научно-популярном тексте: к вопросу о взаимодействии культур
Other Titles: Pragmatic Potential of Culture-Specific Lexis in a Popular Science Text: on the Interaction of Cultures
Authors: Лаврик, Д. А.
metadata.dc.contributor.advisor: Марченко, Т. В.
Issue Date: 2020
Publisher: УМЦ-УПИ
Citation: Лаврик Д. А. Прагматический потенциал культуроспецифичной лексики в научно-популярном тексте: к вопросу о взаимодействии культур / Д. А. Лаврик // Актуальные вопросы филологической науки XXI века : сборник статей IX Международной научной конференции молодых ученых (7 февраля 2020 г.). — Ч. 1 : Современные лингвистические исследования. — Екатеринбург: УМЦ-УПИ, 2020. — С. 50-54.
Abstract: Необходимость выявления прагматического потенциала культуроспецифичной лексики, содержащейся в текстах научно-популярного дискурса, в число которых входит музейный текст, диктуется современной тенденцией обеспечения максимальной доступности городской среды, в том числе для иностранцев. Музей, как одно из мест проведения досуга, должен соответствовать международным стандартам и быть доступным абсолютно для всех посетителей. Автор статьи рассматривает прагматическую специфику культуронимов, так как они отражают культурные особенности социума. Проведенный анализ коммуникативных особенностей культуроспецифичной лексики и прагматики воспроизведения музейных текстов позволяет сделать вывод о невозможности осуществления полностью тождественного перевода по ряду причин: наличие специфических онимов, отсутствие эквивалентов в переводящем языке, а также имманентные особенности музейных текстов.
Current trends and international standards of ensuring the maximum accessibility of the urban environment, including the places of leisure, cause the need to identify the pragmatic potential of culture-specific lexis contained in popular science texts, including a museum text. The paper considers culture-specific elements as the ones reflecting cultural characteristics of the society. The analysis of communicative peculiarities of culture-specific lexis and the pragmatics of museum texts leads to the conclusion that it is impossible to carry out an identical translation of museum texts for several reasons: specific onyms, lack of equivalents in the target language, as well as immanent features of museum texts.
Keywords: PRAGMATICS
PRAGMATIC POTENTIAL
CULTURE-SPECIFIC LEXIS
CULTURE-SPECIFIC ELEMENT
POPULAR SCIENCE STYLE
ПРАГМАТИКА
ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ
КУЛЬТУРОСПЕЦИФИЧНАЯ ЛЕКСИКА
КУЛЬТУРНАЯ РЕАЛИЯ
НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫЙ СТИЛЬ
URI: http://elar.urfu.ru/handle/10995/84653
Conference name: IX Международная научная конференция молодых ученых «Актуальные вопросы филологической науки XXI века», посвященной 90-летнему юбилею кафедры иностранных языков
Conference date: 07.02.2020
RSCI ID: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=43947132
ISBN: 978-5-8295-0707-7
978-5-8295-0708-4
Origin: Актуальные вопросы филологической науки XXI века. — Ч. 1 : Современные лингвистические исследования. — Екатеринбург, 2020
Appears in Collections:Конференции, семинары

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
978-5-8295-0708-4_2020_011.pdf504,82 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.