Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.urfu.ru/handle/10995/65759
Название: Особенности сленга и его перевод
Другие названия: The Features and Translation of Slang
Авторы: Ponomarchuk, Y. V.
Leleka, E. V.
Пономарчук, Ю. В.
Лелека, Э. В.
Дата публикации: 2018
Издатель: Издательство УМЦ УПИ
Библиографическое описание: Пономарчук Ю. В. Особенности сленга и его перевод / Ю. В. Пономарчук, Э. В. Лелека // Язык в сфере профессиональной коммуникации : Часть 1 : материалы международной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов, 19-20 апреля 2018 года. — Екатеринбург : Издательство УМЦ-УПИ, 2018. — С. 100-105.
Аннотация: This article is about different approaches to the definition of slang. It also gives a classification of slang and transformations used in the translation of the novel «The Catcher in the Rye».
В данной статье рассматриваются различные подходы к определению понятия сленг, дается классификация сленга, а также приводятся трансформации, использованные в переводе романа «Над пропастью во ржи».
Ключевые слова: SLANG
CLASSIFICATION OF SLANG
YOUTH SLANG
TRANSLATION OF SLANG
TRANSLATION TRANSFORMATIONS
СЛЕНГ
КЛАССИФИКАЦИЯ СЛЕНГА
МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ
ПЕРЕВОД СЛЕНГА
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ
URI: http://elar.urfu.ru/handle/10995/65759
Конференция/семинар: International research to practice conference for educators, postgraduates and students "Languages in professional communication"
Международная научно-практическая конференция преподавателей, аспирантов и студентов «Язык в сфере профессиональной коммуникации»
Дата конференции/семинара: 19.04.2018-20.04.2018
ISBN: 978-5-8295-0577-6
978-5-8295-0578-3 (Часть 1)
Источники: Язык в сфере профессиональной коммуникации. Часть 1. — Екатеринбург, 2018
Располагается в коллекциях:Конференции, семинары

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
978-5-8295-0578-3_020.pdf363,6 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.