Просмотр коллекции по группе - По тематике СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА

Перейти к: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
или введите несколько первых букв:  
Отображение результатов 1 до 9 из 9
Дата публикацииНазваниеАвторы
2019Titles of American Movies: the Problem of Translating Realia into RussianGalieva, L.; Lobas, V.; Галиева, Л. Р.; Лобас, В. В.
2020Актуальные вопросы переводоведения в КитаеLyu, Suin; Лю, Суин
2024Исследование корректности перевода китайских и русских деловых писемХань, Ю; Корнеева, Л. И.; Han, Yu; Korneeva, Larisa I.
2024Культурные лакуны в русском и китайском языках и их перевод : магистерская диссертацияЧжао, Ю.; Zhao, Y.
2024Лексика и особенности перевода внешнеторговых контрактов с русского языка на китайский : магистерская диссертацияЛи, Л.; Li, L.
2024Особенности перевода названий произведений изобразительного искусства (на примере полотен Уильяма Тернера)Русакевич, М. М.; Rusakevich, M. M.
2020Прагматическая адаптация как способ достижения адекватности перевода художественного текста с китайского на русский и английский языки (на материале произведения Мо Яня «Белая собака на качелях») : магистерская диссертацияЧжэн, С.; Zheng, X.
2020Приемы перевода названий британских криминальных комедий на русский языкМаковка, Ю. А.
2023Сравнительно-сопоставительный анализ поэтических переводов стихотворения Г.У. Лонгфелло «The Day is Done» на русский языкНикитина, С. С.; Nikitina, S. S.