Просмотр коллекции по группе - По автору Bortnikov, V. I.

Перейти к: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
или введите несколько первых букв:  
Отображение результатов 29 до 45 из 45 < назад 
Дата публикацииНазваниеАвторы
2019Перевод сложноподчиненных предложений с русского на китайский язык на примере книги «Русские: стереотипы поведения, традиции, ментальность» : магистерская диссертацияВан, Л.; Wang, L.
2023Передача средств выразительности в машинном переводе : магистерская диссертацияВьюгова, Д. В.; Vjugova, D. V.
2021Проблема буквальности при переводе на русский язык романа Ч. Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба» : магистерская диссертацияБектешева, А. В.; Bektesheva, A. V.
2022Проблемы перевода детского художественного произведения Сары Пеннипакер «Clementine» : магистерская диссертацияНовикова, Т. Н.; Novikova, T. N.
2022Разноуровневая эквивалентность и адекватность в русских переводах повести Р. Брэдбери «Вино из одуванчиков» : магистерская диссертацияБарьядаева, А. А.; Bariadaeva, A. A.
2018Рецепция творчества Д. Н. Мамина-Сибиряка в периодической печати 1880–1910-х гг.Бортникова, А. В.; Бортников, В. И.; Bortnikova, A. V.; Bortnikov, V. I.
2019Советский перевод поэмы ДЖ. Мильтона «Потерянный рай» и иллюстрации к ней Гюстава Доре: эволюция контекстных интерпретацийБортников, В. И.; Волегова, Т. И.; Bortnikov, V. I.; Volegova, T. I.
2019Специфика перевода цветообозначений в романе М. Зусака «Книжный вор» (на примере монологов Смерти) : магистерская диссертацияРаспутина, И. С.; Rasputina, I. S.
2021Специфика передачи форм Continuous в переводах романа «Дюна» Фрэнка Герберта : магистерская диссертацияБудеева, Е. А.; Budeeva, E. A.
2021Текстовая категория тональности как основание установления эквивалентности перевода оригиналу художественного текста : магистерская диссертацияШишкина, Е. Н.; Shishkina, E. N.
2021Технология коллаборативного перевода при создании русскоязычного варианта статьи «Википедии» : магистерская диссертацияСушкевич, В. А.; Sushkevich, V. A.
2023Трансформации при переводе пособия “Respawn” на русский язык : магистерская диссертацияИльиных, А. В.; Ilinykh, A. V.
2021Трансформации при переводе рассказа А. К. Дойля «Скандал в Богемии» на русский язык : магистерская диссертацияРыбкин, П. Н.; Rybkin, P. N.
2019Форма повествования в цикле А. И. Солженицына «Крохотки» как авторский способ оценки «советскости»Бортников, В. И.; Bortnikov, V. I.
2023Французско-русские терминологические соответствия в сфере информационных технологий : магистерская диссертацияМельников, Е. Ю.; Melnikov, E. Y.
2021Эвфемизмы и дисфемизмы в англоязычных новостных публикациях, посвященных конфликту в Нагорном Карабахе : магистерская диссертацияГабибли, Г. Б.; Gabibli, G. B.
2020Эвфемизмы и дисфемизмы в политико-публицистическом дискурсе (на материале англоязычных и русскоязычных статей, посвящённых коронавирусу) : магистерская диссертацияФайзуллова, М. Р.; Faizullova, M. R.