Skip navigation
Главная
Просмотреть
Разделы
и коллекции
Посмотреть:
По дате
По автору
По заглавию
По тематике
Источники
Справка
Язык
English
русский
Зарегистрированным:
Авторизация
Обновления на e-mail
Редактировать профиль
Авторам
ISSN:
2310-757X
Электронный научный архив УрФУ
Просмотр коллекции по группе - По тематике ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД
Перейти к:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ
Ы
Ь
Э
Ю
Я
или введите несколько первых букв:
Сортировка:
по заглавию
по дате публикации
по дате сохранения
Упорядочить:
по возрастанию
по убыванию
Вывести на страницу:
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Авторы:
все
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Отображение результатов 1 до 20 из 32
дальше >
Дата публикации
Название
Авторы
2022
Peculiarities of Proper Names Translation from English into Russian and German in Children’s
Novikova, T. N.
;
Bortnikov, V. I.
;
Новикова, Т. Н.
;
Бортников, В. И.
2019
Techniques of rendering quasi-toponyms and quasi-anthroponyms in the Russian translations of the «The Lord of the Rings» by J.R.R. Tolkien
Rybina, P. S.
;
Bozhko, E. M.
;
Рыбина, П. С.
;
Божко, Е. М.
2024
Два издания брошюры «Принципы художественного перевода» (1919; 1920): динамика теоретических построений
Чечнева, Е. Д.
;
Chechneva, E. D.
2023
К вопросу об индивидуально-авторской метафоре
Салдыга, В. О.
;
Saldyga, V. O.
2022
Категории хронотопа и тональности в художественном переводе: омотематический аспект
Бортников, В. И.
;
Шишкина, Е. Н.
;
Bortnikov, V. I.
;
Shishkina, E. N.
2023
Концепция музыки в новелле Ф. Кафки «Превращение»: автор vs переводчик
Турышева, О. Н.
;
Turysheva, O.
2023
Молодые голоса : сборник трудов молодых ученых : выпуск 11
-
2024
Молодые голоса : сборник трудов молодых ученых : выпуск 12
-
2015
Молодые голоса : сборник трудов молодых ученых : выпуск 4
-
2016
Молодые голоса : сборник трудов молодых ученых : выпуск 5
-
2017
Молодые голоса : сборник трудов молодых ученых : выпуск 6
-
2020
О переводах прозы Надежды Тэффи на венгерский язык: две эпохи — две точки зрения
Прусакова, Н. В.
;
Prusakova, N. V.
2024
Особенности нейросетевого перевода художественного текста с английского языка на русский (на примере модели нейросети SeamlessM4T)
Огнева, К. Н.
;
Ognyova, K. N.
2016
Особенности перевода либретто музыкально-драматического спектакля
Obydyonnov, D. A.
;
Slautina, M. V.
;
Обыденнов, Д. А.
;
Слаутина, М. В.
2022
Особенности перевода онимов с английского языка на русский и немецкий в романе С. Пеннипакер «Пакс»
Новикова, Т. Н.
;
Novikova, T. N.
2023
Особенности передачи национального компонента при художественном переводе
Tilloeva, S. M.
;
Tryokina, E. N.
;
Тиллоева, С. М.
;
Трёкина, Е. Н.
2020
Особенности трансформаций при переводе на русский язык монологов Уотсона в рассказе А. К. Дойла «Скандал в Богемии»
Rybkin, P.
;
Рыбкин, П. Н.
2023
Передача средств выразительности в машинном переводе : магистерская диссертация
Вьюгова, Д. В.
;
Vjugova, D. V.
2020
Повести Н.В. Гоголя на английском языке: переводы и переводчики
Голубева, Д. В.
2010
Поэтический цикл Томаса Мура «Juvenile Poems» в русских переводах XIX - начала XX века
Жаткин, Д. Н.
;
Яшина, Т. А.
;
Zhatkin, D. N.
;
Yashina, T. A.