Просмотр коллекции по группе - По автору Бортников, В. И.

Перейти к: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
или введите несколько первых букв:  
Отображение результатов 53 до 72 из 99 < назад   дальше >
Дата публикацииНазваниеАвторы
2021Опыт тематического анализа фанфика «Искусство обнажения» : магистерская диссертацияУстюжанина, Д. И.; Ustyuzhanina, D. I.
2022Особенности перевода онимов с английского языка на русский и немецкий в романе С. Пеннипакер «Пакс»Новикова, Т. Н.; Novikova, T. N.
2020Особенности перевода реалий в жанре фэнтези (на материале сериала «Игра престолов» в переводе “Lostfilm”) : магистерская диссертацияМинина, Ю. А.; Minina, Yu. A.
2023Особенности перевода субстантивных атрибутивных групп в текстах сайтов криптовалютных бирж : магистерская диссертацияЕгоров, А. П.; Egorov, A. P.
2020Особенности перевода терминологических словосочетаний с английского языка на русский в текстах инструкций : магистерская диссертацияАлеева, Э. М.; Aleeva, E. M.
2019Перевод сложноподчиненных предложений с русского на китайский язык на примере книги «Русские: стереотипы поведения, традиции, ментальность» : магистерская диссертацияВан, Л.; Wang, L.
2023Передача средств выразительности в машинном переводе : магистерская диссертацияВьюгова, Д. В.; Vjugova, D. V.
2023«По полям, по полям синий трактор едет к нам…»: штрихи к наивно-аксиологическому восприятию примитивного текстаБортников, В. И.
2021Практика эффективной коммуникации : учебно-методическое пособиеБортников, В. И.; Ицкович, Т. В.; Михайлова, Ю. Н.; Пикулева, Ю. Б.
2022Предсмертные записки в книге К. Джеймисон «Night Falls Fast: Understanding Suicide» (1999): опыт предпереводческого анализаВоронцова, В. В.; Vorontsova, V. V.
2019Принципы автономинации в компьютерных играхErmakov, D.; Bortnikov, V.; Ермаков, Д. Р.; Бортников, В. И.
2022Принципы акцентуации в авторских именах (на материале веб-комикса «Homestuck»)Сокол, Е. Я.; Sokol, E. Ya.
2021Проблема буквальности при переводе на русский язык романа Ч. Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба» : магистерская диссертацияБектешева, А. В.; Bektesheva, A. V.
2022Проблема сохранения игры слов при переводе анимационного сериала «Конь БоДжек» на русский языкМельникова, А. В.
2022Проблемы перевода детского художественного произведения Сары Пеннипакер «Clementine» : магистерская диссертацияНовикова, Т. Н.; Novikova, T. N.
2023Пятистопный ямб Джона Мильтона в русских переводах: проблема эквиритмичности оригиналуБортников, В. И.; Bortnikov, V.
2022Разноуровневая эквивалентность и адекватность в русских переводах повести Р. Брэдбери «Вино из одуванчиков» : магистерская диссертацияБарьядаева, А. А.; Bariadaeva, A. A.
2021Религиозные тематические компоненты монологов Сатаны в поэме Дж. Мильтона «Потерянный рай» и ее русских переводахБортников, В. И.
2018Рецепция творчества Д. Н. Мамина-Сибиряка в периодической печати 1880–1910-х гг.Бортникова, А. В.; Бортников, В. И.; Bortnikova, A. V.; Bortnikov, V. I.
2015Русский язык и культура речи : контрольные работы для студентов-нефилологов : материалы, комментарии, образцы выполнения : учебно-методическое пособиеБортников, В. И.; Пикулева, Ю. Б.