Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elar.urfu.ru/handle/10995/40820| Title: | Особенности перевода лексики различных тематических групп в романе Э. М. Ремарка «Время жить и время умирать» (на примере подгруппы «чины») |
| Other Titles: | Peculiarities of the translation of different thematic groups in the novel by E. M. Remarque “Time to live and time to die” (on the example of the group “ranks”) |
| Authors: | Можаров, И. А. |
| Advisor: | Похаленков, О. Е. |
| Issue Date: | 2016 |
| Publisher: | Уральский федеральный университет |
| Citation: | Можаров И. А. Особенности перевода лексики различных тематических групп в романе Э. М. Ремарка «Время жить и время умирать» (на примере подгруппы «чины») / И. А. Можаров // Актуальные вопросы филологической науки XXI века : сб. статей V Междунар. науч. конф. молодых ученых (12 февраля 2016 г.). — Екатеринбург : Уральский федеральный университет, 2016. — С. 207-211. |
| Abstract: | В статье представлен анализ особенностей перевода романа Э.М. Ремарка «Время жить и время умирать». Особое внимание уделяется тематической подгруппе «чины». The article deals with the analysis of peculiarities of the translation E.M. Remarque’s novel “Time to live and a time to die”. Special attention is paid to the thematic group “ranks”. |
| Keywords: | РЕМАРК Э. М. «ВРЕМЯ ЖИТЬ И ВРЕМЯ УМИРАТЬ» ТЕМАТИЧЕСКАЯ ПОДГРУППА «ЧИНЫ» ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА REMARQUE E. M. “TIME TO LIVE AND A TIME TO DIE” THEMATIC GROUP “RANKS” PECULIARITIES OF THE TRANSLATION |
| URI: | http://elar.urfu.ru/handle/10995/40820 |
| Conference name: | V Международная научная конференция молодых ученых «Актуальные вопросы филологической науки XXI века» |
| Conference date: | 12.02.2016 |
| RSCI ID: | 26656681 |
| Origin: | Актуальные вопросы филологической науки XXI века. — Екатеринбург, 2016 |
| Appears in Collections: | Конференции, семинары |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| avfn_2016_42.pdf | 1,5 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.