Please use this identifier to cite or link to this item: http://elar.urfu.ru/handle/10995/138283
Title: Перевод политических материалов с китайского на русский язык: анализ учебника c названием «знакомство с современным Китаем: практический курс перевода», проблемы преподавания и их решение
Other Titles: RUSSIAN TRANSLATION OF POLITICAL MATERIALS: analysis of the textbook «Getting to know modern China: a practical translation course», problems of teaching and their solutions
Authors: Ма, Лодань
Чэнь, Сюемао
Ma, Luodan
Chen, Xuemao
Issue Date: 2024
Publisher: Издательский Дом «Ажур»
Citation: Ма Лодань. Перевод политических материалов с китайского на русский язык: анализ учебника c названием «знакомство с современным Китаем: практический курс перевода», проблемы преподавания и их решение / Лодань Ма, Сюемао Чэнь. — Текст : электронный // РКИ в современном мире: актуальные направления и аспекты исследования : сборник статей Международной научно-практической конференции для преподавателей и специалистов, работающих с иностранными учащимися (Екатеринбург, 11–12 апреля 2024 г.) . — Екатеринбург : Издательский дом «Ажур», 2024. — С. 134-139.
Abstract: После введения «Новой концепции гуманитарных наук» подход к обучению иностранным языкам в Китае изменился. Интеграция содержания учебной программы с пониманием студентами реального положения дел в китайском обществе стала важной задачей преподавания иностранного языка. «Курс перевода с китайского языка на русский» как один из основных предметов по специальности «Русский язык» в китайских университетах занимает важное место. Данная статья посвящена анализу учебника «Знакомство с современным Китаем: практический курс перевода» в обучении китайских студентов переводу с китайского на русский язык, а также при общем анализе проблем преподавания предмета «Курс перевода с китайского языка на русский».
After the introduction of the «New Concept of Humanities», the approach to teaching foreign languages in China has changed. Integrating the content of the curriculum with students’ understanding of the real situation in Chinese society has become an important task of teaching a foreign language. “Course of translation from Chinese into Russian” as one of the main subjects in the specialty «Russian language» in Chinese universities occupies an important place. This article is devoted to the analysis of the textbook «Getting to know modern China: a practical translation course» in teaching Chinese students to translate from Chinese into Russian, as well as to the general analysis of the problems of teaching the subject «The course of translation from Chinese into Russian».
Keywords: ПЕРЕВОД С КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ
РЕФОРМА КУРСА
ПОЛИТИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ
«НОВАЯ КОНЦЕПЦИЯ ГУМАНИТАРНЫХ НАУК»
TRANSLATION FROM CHINESE INTO RUSSIAN
COURSE REFORM
POLITICAL MATERIALS
«NEW CONCEPT OF HUMANITIES»
URI: http://elar.urfu.ru/handle/10995/138283
Conference name: Международная научно-практическая конференция для преподавателей и специалистов, работающих с иностранными учащимися «РКИ в современном мире: актуальные направления и аспекты исследования»
Conference date: 11.04.2024-12.04.2024
ISBN: 978-5-91256-662-2
Origin: РКИ в современном мире: актуальные направления и аспекты исследования. — Екатеринбург, 2024
Appears in Collections:Конференции, семинары, сборники

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
978-5-91256-662-2_2024_020.pdf279,23 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.