Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://elar.urfu.ru/handle/10995/100418
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Kuprina, T. V. | en |
dc.contributor.advisor | Куприна, Т. В. | ru |
dc.contributor.author | Ge, Meng Dan | en |
dc.contributor.author | Гэ, Мэн Дань | ru |
dc.date.accessioned | 2021-07-29T05:51:01Z | - |
dc.date.available | 2021-07-29T05:51:01Z | - |
dc.date.issued | 2021 | - |
dc.identifier.citation | Гэ Мэн Дань. Способы перевода рекламных текстов с русского языка на китайский в свете Скопос-теории / Мэн Дань Гэ ; научный руководитель Т. В. Куприна // Язык в сфере профессиональной коммуникации : сборник материалов международной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов (Екатеринбург, 29 апреля 2021 г.). — Екатеринбург : ООО «Издательский Дом «Ажур», 2021. — С. 73-80. | ru |
dc.identifier.isbn | 978-5-91256-521-2 | - |
dc.identifier.uri | http://elar.urfu.ru/handle/10995/100418 | - |
dc.description.abstract | В данной статье представлен перевод рекламных текстов с русского языка на китайский в соответствии с теорией Скопоса. На основе исследования выделены четыре практические стратегии перевода: работа с языковыми формами, работа с культурным содержанием, добавление информации или опущение и комбинирование разных стратегий. | ru |
dc.description.abstract | In the article we have studied the translation of advertising from Russian into Chinese in accordance with the Skopos-theory. Based on the study, four practical translation strategies are identified: working with linguistic forms, working with cultural content, adding information or omitting and combining different strategies. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | en |
dc.language.iso | ru | en |
dc.publisher | ООО «Издательский Дом «Ажур» | ru |
dc.relation.ispartof | Язык в сфере профессиональной коммуникации.— Екатеринбург, 2021 | ru |
dc.subject | ПЕРЕВОД РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ | ru |
dc.subject | ТЕОРИЯ СКОПОСА | ru |
dc.subject | СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ | ru |
dc.subject | ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ | ru |
dc.subject | TRANSLATION OF ADVERTISING TEXTS | en |
dc.subject | SKOPOS-THEORY | en |
dc.subject | COMPARATIVE ANALYSIS | en |
dc.subject | TRANSLATION STRATEGIES | en |
dc.title | Способы перевода рекламных текстов с русского языка на китайский в свете Скопос-теории | ru |
dc.title.alternative | Method of translating Russian advertising into Chinese from perspective of Skopos-theory | en |
dc.type | Conference Paper | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/conferenceObject | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | en |
dc.conference.name | Международная научно-практическая конференция преподавателей, аспирантов и студентов «Язык в сфере профессиональной коммуникации» | ru |
dc.conference.name | International research to practice conference for educators, postgraduates and students "Languages in professional communication" | en |
dc.conference.date | 29.04.2021 | - |
local.description.firstpage | 73 | - |
local.description.lastpage | 80 | - |
Располагается в коллекциях: | Конференции, семинары |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
978-5-91256-521-2_2021_012.pdf | 473,75 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.