Please use this identifier to cite or link to this item: https://elar.urfu.ru/handle/10995/85663
Title: Использование синтаксических трансформаций при переводе с английского языка на русский
Other Titles: Syntactic Transformations in the Process of Translation from English Into Russian
Authors: Ponomarchuk, Y.
Пономарчук, Ю. В.
Issue Date: 2019
Publisher: Издательство Уральского университета
Citation: Пономарчук Ю. В. Использование синтаксических трансформаций при переводе с английского языка на русский / Ю. В. Пономарчук. — Текст : непосредственный // Многомерность общества: цифровой поворот в гуманитарном знании : 3-й молодежный конвент : материалы международной студенческой конференции (Екатеринбург, 14-16 марта 2019 г.). — Екатеринбург : Издательство Уральского университета, 2019. — С. 976-978.
Abstract: This report describes peculiarities of syntactic transformations caused by differences in theme-rheme structure of Russian and English languages with Russian translation of the novel «The Catcher in the Rye» as an example.
В докладе на примере перевода романа «The Catcher in the Rye» рассматриваются особенности синтаксических трансформаций, обусловленных различиями тема-рематической структуры предложения английского и русского языков.
Keywords: ACTUAL DIVISION
DIRHEME
MONORHEME
TRANSFORMATIONS IN TRANSLATION
PERMUTATION
RHEME
SYNTACTIC TRANSFORMATIONS
THEME
АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ
ДИРЕМА
МОНОРЕМА
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ
ПЕРЕСТАНОВКА
РЕМА
СИНТАКСИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ
ТЕМА
URI: http://elar.urfu.ru/handle/10995/85663
Conference name: 3-й молодежный конвент "Многомерность общества: цифровой поворот в гуманитарном знании"
Conference date: 14.03.2019-16.03.2019
RSCI ID: 42498580
ISBN: 978-5-7996-2751-5
Origin: Многомерность общества: цифровой поворот в гуманитарном знании. — Екатеринбург, 2019
Appears in Collections:Междисциплинарные конференции, семинары, сборники

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
978-5-7996-2751-5_327.pdf128,28 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.