Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.urfu.ru/handle/10995/84168
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorIstomina, P. D.en
dc.contributor.authorBozhko, E. M.en
dc.contributor.authorИстомина, П. Д.ru
dc.contributor.authorБожко, Е. М.ru
dc.date.accessioned2020-06-10T08:54:35Z-
dc.date.available2020-06-10T08:54:35Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationИстомина П. Д. Транскрипция как прием передачи лексики в области идеологии феминизма / П. Д. Истомина, Е. М. Божко // Язык в сфере профессиональной коммуникации : сборник материалов международной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов (Екатеринбург, 28 мая 2020 г.). — Екатеринбург : ООО «Издательский Дом «Ажур», 2020. — С. 190-196.ru
dc.identifier.isbn978-5-91256-486-4-
dc.identifier.urihttp://elar.urfu.ru/handle/10995/84168-
dc.description.abstractThe theme of feminism and gender equality is being increasingly raised in the realities of modern society. Since the women's rights movement has its origins in Europe and America, most of these terms until recently existed only in English. Russians tend to resent the dominance of borrowings, but a number of important English concepts have neither analogues nor well-established translations in the Russian language. This article highlights the main concepts from the language of feminism and examines the features of their rendering by such a technique as transcription.en
dc.description.abstractВ данной статье освещаются основные понятия из языка феминизма и разбирается феномен их передачи таким приемом, как транскрипция. Поскольку движение за права женщин берет свое начало в Европе и Америке, большинство этих терминов до недавнего времени существовало только на английском языке. Русские склонны возмущаться господством англицизмов, но ряд важных понятий английского языка не имеет ни аналогов, ни устоявшихся переводов в русском языке. В данной статье выделяются основные понятия из языка феминизма и рассматриваются особенности их передачи с помощью такого приема, как транскрипция.ru
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isoenen
dc.publisherООО «Издательский Дом «Ажур»ru
dc.relation.ispartofЯзык в сфере профессиональной коммуникации. — Екатеринбург, 2020ru
dc.subjectFEMINISMen
dc.subjectTHE PROCESS OF BORROWING FOREIGN LANGUAGE VOCABULARYen
dc.subjectTRANSCRIPTIONen
dc.subjectФЕМИНИЗМru
dc.subjectПРОЦЕСС ЗАИМСТВОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИКИru
dc.subjectПРИЕМЫ ПЕРЕВОДАru
dc.subjectАКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫru
dc.titleTranscription as a way for rendering vocabulary in the field of feminist ideologiesen
dc.title.alternativeТранскрипция как прием передачи лексики в области идеологии феминизмаru
dc.typeConference Paperen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/conferenceObjecten
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionen
dc.conference.nameInternational research to practice conference for educators, postgraduates and students "Languages in professional communication"en
dc.conference.nameМеждународная научно-практическая конференция преподавателей, аспирантов и студентов «Язык в сфере профессиональной коммуникации»ru
dc.conference.date28.05.2020-
dc.identifier.rsi42941738-
local.contributor.employeeИстомина, П. Д.ru
local.contributor.employeeБожко, Е. М.ru
local.description.firstpage190-
local.description.lastpage196-
Располагается в коллекциях:Конференции, семинары

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
978-5-91256-486-4_2020_033.pdf387,47 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.