Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.urfu.ru/handle/10995/72004
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorDubrovina, V. V.de
dc.contributor.authorVorobyev, Ju. A.de
dc.contributor.authorДубровина, В. В.ru
dc.contributor.authorВоробьев, Ю. А.ru
dc.date.accessioned2019-05-23T15:47:06Z-
dc.date.available2019-05-23T15:47:06Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.citationДубровина В. В. Псевдопараллелизм в морфологии немецкого и русского языков / В. В. Дубровина, Ю. А. Воробьев // Язык в сфере профессиональной коммуникации : сборник материалов международной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов (Екатеринбург, 18 апреля 2019 года). — Екатеринбург : ООО «Издательский Дом «Ажур», 2019. — С. 82-88.ru
dc.identifier.isbn978-5-91256-441-3-
dc.identifier.urihttp://elar.urfu.ru/handle/10995/72004-
dc.description.abstractTäuschende Ähnlichkeit einiger Phänomene vergleichbarer Sprachen ist auf allen Ebenen möglich. In diesem Artikel geht es um einige Aspekte des morphologischen Pseudoparallelismus. Die Zahl der Phänomene der morphologischen Quasi-Identität ist ziemlich groß. Die Analyse zeigte, dass die täuschende Ähnlichkeit für alle Inhaltswörter charakteristisch ist, aber in unterschiedlicher Maße. Typisch ist sie vor allem für Substantive bei der interkommunikativen Nichtunterscheidung der Kategorien des Numerus und Genus, in geringerer Maße – der Kategorie des Kasus. Die Adjektive weisen eine große Anzahl von Quasi-Identitäten bei der Umsetzung Ihres Wortbildungspotentials auf, zum Beispiel bei der Bildung von Komposita. Eine beträchtliche Anzahl von kommunikativen Fehlern kann eine solche Eigenschaft von russischen Superlativen und deutschen Komparativen wie Verlust des Vergleichswerts verursachen. Der verbale Pseudoparallelismus in vergleichbaren Sprachen manifestiert sich oft bei der unterschiedlichen Gestaltung von Konversiven sowie der Kategorien der Transitivität und Intransitivität. Die Quelle der Quasi-Identität kann auch in interlingualen Abweichungen bei der Verwendung von Passiv und Imperativ liegen. Die durchgeführte Analyse zeigte, dass morphologischer Pseudoparallelismus ein ziemlich häufiges Phänomen ist. Diese Tatsache ist nicht nur bei der Durchführung von Studien im Rahmen der Vergleichstypologie, sondern auch beim Studium der Fremdsprachen zu berücksichtigen.de
dc.description.abstractГоворя об обманчивом сходстве некоторых явлений сопоставляемых языков, прежде всего, имеют в виду единицы лексического уровня, забывая при этом, что и на других языковых уровнях достаточно явлений, обладающих подобными характеристиками. В данной статье обращается внимание на факты морфологического псевдопараллелизма, обусловливающего коммуникативные ошибки самого различного свойства. Круг источников морфологического квазитождества достаточно широк. Как показал анализ, обманчивое сходство характерно для всех самостоятельных частей речи, но в разной степени. Так, для имен существительных оно встречается, прежде всего, при интеркоммуникативном смешении категорий рода и числа, и в меньшей степени – категории падежа. Имена прилагательные имеют значительное количество квазитождеств при реализации своего словообразовательного потенциала, например, при образовании композитов. Значительное количество коммуникативных ошибок может обусловить стремление русских суперлативов и немецких компаративов к утрате значения сравнения. Глагольный псевдопараллелизм в сопоставляемых языках достаточно часто проявляется при различном оформлении конверсивов, а также категорий переходности / непереходности. Источником квазитождественности могут послужить также расхождения в употреблении страдательного залога и форм повелительного наклонения. Проведенный анализ показал, что морфологический псевдопараллелизм представляет собой достаточно распространенное явление. Этот факт необходимо обязательно учитывать не только при проведении исследований в рамках сравнительной типологии, но и в процессе преподавания иностранных языков.ru
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isodeen
dc.publisherООО «Издательский Дом «Ажур»ru
dc.relation.ispartofЯзык в сфере профессиональной коммуникации. — Екатеринбург, 2019ru
dc.subjectVERGLEICHENDE SPRACHFORSCHUNGde
dc.subjectERLERNEN EINER FREMDSPRACHEde
dc.subjectDEUTSCHde
dc.subjectRUSSISCHde
dc.subjectSPRACHEBENENde
dc.subjectMORPHOLOGIEde
dc.subjectMORPHOLOGISCHER PSEUDOPARALLELISMUSde
dc.subjectСРАВНИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕru
dc.subjectИЗУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВru
dc.subjectНЕМЕЦКИЙ ЯЗЫКru
dc.subjectРУССКИЙ ЯЗЫКru
dc.subjectЯЗЫКОВЫЕ УРОВНИru
dc.subjectМОРФОЛОГИЯru
dc.subjectМОРФОЛОГИЧЕСКИЙ ПСЕВДОПАРАЛЛЕЛИЗМru
dc.titleMorphologischer pseudoparallelismus im deutschen und im russischende
dc.title.alternativeПсевдопараллелизм в морфологии немецкого и русского языковru
dc.typeConference Paperen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/conferenceObjecten
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionen
dc.conference.nameInternational research to practice conference for educators, postgraduates and students "Languages in professional communication"en
dc.conference.nameМеждународная научно-практическая конференция преподавателей, аспирантов и студентов «Язык в сфере профессиональной коммуникации»ru
dc.conference.date18.04.2019-
local.description.firstpage82-
local.description.lastpage88-
Располагается в коллекциях:Конференции, семинары

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
978-5-91256-441-3_2019_016.pdf336,56 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.