Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.urfu.ru/handle/10995/71982
Название: Feature of Chinese fairy tales’ translation (the example is an analysis of the translation of the fairy tale «Magic Brush» into the Russian language)
Особенность перевода китайских волшебных сказок (на примере анализа перевода на русский язык сказки «Волшебная кисть»)
Авторы: Liu, Jingyu
Berezovskay, E. A.
Лю, Цзинюй
Березовская, Е. А.
Дата публикации: 2019
Издатель: ООО «Издательский Дом «Ажур»
Библиографическое описание: Лю Цзинюй. Особенность перевода китайских волшебных сказок (на примере анализа перевода на русский язык сказки «Волшебная кисть») / Цзинюй Лю, Е. А. Березовская // Язык в сфере профессиональной коммуникации : сборник материалов международной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов (Екатеринбург, 18 апреля 2019 года). — Екатеринбург : ООО «Издательский Дом «Ажур», 2019. — С. 125-131.
Аннотация: The article describes the results of a comparative analysis of the original Chinese fairy tale and its translation into Russian. The purpose of the article is to describe the features of the translation of Chinese fairy tales and offer to improve its quality. During the analysis, four main tasks were solved: several coincidences of the translation and the original text are determined; the reasons of discrepancy between the original and the translation are provided; the features of the translation of the fairy tale "Magic brush" are described; recommendations for improving the translation of the original text are offered. The co-author of the article is a native Chinese speaker who is familiar with the specifics of the Chinese culture. Deep understanding of the original text, as well as reliance on Chinese scientific literature allows him to make conclusions and offer important recommendations for working with Chinese folk texts. Quantitative content analysis was used for the research.
В статье описаны результаты сопоставительного анализа оригинала китайской сказки и ее перевода на русский язык. Цель статьи — описать особенности перевода китайских волшебных сказок и предложить по повышению его качества. В процессе анализа были решены четыре основные задачи: определено, насколько перевод содержательно совпадает с оригиналом; объяснены причины содержательного несовпадения оригинала и перевода; описаны особенности перевода сказки «Волшебная кисть»; предложены рекомендации по улучшению перевода оригинального текста. Соавтором статьи является носитель китайского языка, хорошо знакомый со спецификой китайской культуры. Глубокое понимание оригинального текста, а также опора на китайскую научную литературу позволяет ему делать обоснованные выводы и предлагать важные рекомендации по работе с китайскими фольклорными текстами. Для исследования использовался количественный контент-анализ.
Ключевые слова: TRANSLATION
CHINESE
FOLKLORE
FAIRY TALE
ПЕРЕВОД
КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК
ФОЛЬКЛОР
СКАЗКА
URI: http://elar.urfu.ru/handle/10995/71982
Конференция/семинар: International research to practice conference for educators, postgraduates and students "Languages in professional communication"
Международная научно-практическая конференция преподавателей, аспирантов и студентов «Язык в сфере профессиональной коммуникации»
Дата конференции/семинара: 18.04.2019
ISBN: 978-5-91256-441-3
Источники: Язык в сфере профессиональной коммуникации. — Екатеринбург, 2019
Располагается в коллекциях:Конференции, семинары

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
978-5-91256-441-3_2019_023.pdf418,52 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.