Please use this identifier to cite or link to this item: http://elar.urfu.ru/handle/10995/59162
Title: Университет как полиязычное сообщество практики
Other Titles: University as the polyazan community of practice
Authors: Guzikova, M.
Гузикова, М. О.
Issue Date: 2018
Publisher: Уральский федеральный университет
Citation: Гузикова М. О. Университет как полиязычное сообщество практики / М. О. Гузикова // XXI Международная конференция памяти профессора Л. Н. Когана «Культура, личность, общество в современном мире: методология, опыт эмпирического исследования», 22-23 марта 2018 г., Екатеринбург. — Екатеринбург: УрФУ, 2018. — С. 858-865.
Abstract: This article answers the question whether representatives of universities aimed at internationalization consider their universities to be multilingual communities of practice. University in the article is understood as a community of practice. The analysis is based on the materials of in-depth interviews conducted at the University of Copenhagen and at Fudan University in Shanghai in 2017. 28 employees of universities were interviewed, including both representatives of faculty members and administrative staff. The article demonstrates that respondents consider their universities to be more multilingual than the opposite, especially in comparison with such communities as their city or country. Respondents note that universities are multilingual, despite the fact that the state pursues a monolingual policy aimed at maintaining and strengthening the positions of the official language of the state. The main language of communication in the university community, striving for internationalization, is English, and not all respondents believe that this situation is justified. In general, we can state that it is too early to say that in the process of internationalization, members of the university feel that it is transferring to a multilingual community of practice and use it as a resource for their development and learning.
Настоящая статья отвечает на вопрос, считают ли представители университетов, нацеленных на интернационализацию, свои университеты полиязычными сообществами. Университет в статье понимается как сообщество практики. Анализ сделан на материалах глубинных интервью, проведенных в университете Копенгагена и в Фуданьском университете в городе Шанхай в 2017 году. Опрошено 28 сотрудников университетов, среди которых как представители профессорско-преподавательского состава, так и административные работники. Показано, что респонденты считают свои университеты скорее полиязычными, чем нет, особенно в сравнении с орудующими сообществами, такими, как город или страна. Респонденты отмечают, что в университетах возникает полиглоссия, несмотря на то, что в государстве проводится политика моноязычия, направленная на удержание и упрочение позиций государственного языка. Основным языком общения в университетском сообществе, стремящемся к интернационализации, выступает английский, при этом не все респонденты считают, что это положение вещей оправданно. В целом можно констатировать, что пока рано говорить о том, что в процессе интернационализации члены университетского сообщества ощущают его полиязычность и используют как ресурс для развития и обучения.
Keywords: INTERNATIONALIZATION OF HIGHER EDUCATION
UNIVERSITY AS COMMUNITY OF PRACTICE
MULTILINGUALISM
UNIVERSITY AS A MULTILINGUAL SITE
ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИЯ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
УНИВЕРСИТЕТ КАК СООБЩЕСТВО ПРАКТИК
ПОЛИЯЗЫЧИЕ
УНИВЕРСИТЕТ КАК ПОЛИЯЗЫЧНОЕ ПРОСТРАНСТВО
URI: http://elar.urfu.ru/handle/10995/59162
Conference name: XXI Международная конференция памяти профессора Л. Н. Когана «Культура, личность, общество в современном мире: методология, опыт эмпирического исследования»
Conference date: 22.03.2018-23.03.2018
ISBN: 978-5-91256-403-1
Origin: Культура, личность, общество в современном мире: методология, опыт эмпирического исследования. — Екатеринбург, 2018
Appears in Collections:Когановские чтения

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
978-5-91256-403-1_2018_089.pdf419,87 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.