Please use this identifier to cite or link to this item: http://elar.urfu.ru/handle/10995/42921
Title: Метафоры с компонентом-орнитонимом в русском и китайском языках: к постановке проблемы
Other Titles: Metaphors with the component ornithonym in Russian and Chinese: problem statement
Authors: Lang Li Ying
Sivkova, T. N.
Лан Лиин
Сивкова, Т. Н.
Issue Date: 2016
Publisher: Кабинетный ученый
Citation: Лан Лиин. Метафоры с компонентом-орнитонимом в русском и китайском языках: к постановке проблемы / Лан Лиин, Т. Н. Сивкова // Новая Россия: традиции и инновации в языке и науке о языке : материалы докладов и сообщений Международной научной конференции, посвященной юбилею Заслуженного деятеля науки РФ, доктора филологических наук, профессора Л. Г. Бабенко, 28—30 сент. 2016 г., Екатеринбург, Россия. — Москва; Екатеринбург : Кабинетный ученый, 2016. — С. 460-465.
Abstract: Bird's names, nouns denoting birds, are the subject of study in the lexical-semantic research of Russian and Chinese linguists. They are represented in the current thesaurus. “The Big Dictionary of Russian Nouns: Ideographic Description. Synonyms. Antonyms”, ed. prof. L. G. Babenko, the most convenient lexicographical publication for comparative analysis of thematic vocabulary of the Russian and Chinese languages. In the field of denotative “living being” the name given to the birds in their core nominative value which are presented in figurative sense, in metaphorical, figurative potential, in comparison with the Chinese, that has nevr been a subject of a special study or scientific interest. Nominations by using the names of the animal and the bird world is one of the most common sources of metaphors for the assessment characteristic of a person. Zoomorphic Metaphor (or zoomorphism) is the result of cognitive projection of the "image" of an animal or a bird on the image of a man. The appearance of birds, especially behavior, sound habits of birds is easily compared with the behavior and the appearance of a man. But the same birds may play different roles in life of Russian and Chinese people, evaluated in different ways, and their names may have different figurative potential. For zoomorphic human names we could potentially use the name of any bird, but the range of such words in the language narrows to a more or less foreseeable in their number. It is urgent to resolve the question of whether they can be used in a figurative sense to refer to a person and his characteristics. Comparative analysis of some Russian and Chinese bird's names in their metaphorical, as well as a component of phraseology and comparisons showed both similarities and differences in the lexical-semantic level. Knowledge of Russian ornithological metaphors intensify the interest of Chinese students for the Russian language and culture of the Russian people.
Орнитонимы — существительные, обозначающие птиц, являются предметом изучения в лексико-семантических исследованиях русских и китайских лингвистов. Они представлены в современных идеографических словарях. «Большой толковый словарь русских существительных: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы» под ред. проф. Л. Г. Бабенко — наиболее удобное лексикографическое издание для сравнительного анализа тематической лексики русского и китайского языков. В денотативной сфере «Живое существо» названия птиц даны в их основном номинативном значении. Орнитонимы в переносном значении, в метафорическом употреблении, образный потенциал русских орнитонимов в сравнении с китайскими не были предметом специального изучения и представляют научный интерес. Номинация с помощью названий представителей животного и птичьего мира — это один из самых распространенных источников метафоры для оценочной характеристики человека. Зооморфная метафора или зооморфизм является результатом когнитивной проекции «образа» животного или птицы на образ человека. Внешний облик птиц, особенности поведения, издаваемых звуков, повадки птиц легко сопоставляются с поведением и внешностью человека. Но одни и те же птицы могут играть неодинаковую роль в жизни русского и китайского народов, оцениваться ими по-разному, и их названия могут иметь разный образный потенциал. Для зооморфного наименования человека потенциально может использоваться название любой птицы, однако круг таких слов в языке сужается до более или менее обозримого их количества. Представляется актуальным решить вопрос, все ли они могут использоваться в переносном значении для обозначения человека и его характеристики. Сравнительный анализ некоторых русских и китайских орнитонимов в их метафорическом употреблении, а также в употреблении в качестве компонента фразеологизмов и сравнений показал как сходство, так и различия на лексикосемантическом уровне. Знание русских орнитологических метафор усилит интерес китайских студентов к русскому языку и культуре русского народа.
Keywords: VOCABULARY
SEMANTICS
IMAGINATIVE POTENTIAL
METAPHOR
ZOOMORPHISM
ORNITONIM
IDIOM
COMPARE
ЛЕКСИКА
СЕМАНТИКА
ОБРАЗНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ
МЕТАФОРА
ЗООМОРФИЗМ
ОРНИТОНИМ
ФРАЗЕОЛОГИЗМ
СРАВНЕНИЕ
URI: http://elar.urfu.ru/handle/10995/42921
Conference name: Международная научная конференция «Новая Россия: традиции и инновации в языке и в науке о языке», посвященная юбилею Заслуженного деятеля науки РФ, доктора филологических наук, профессора Л. Г. Бабенко
Conference date: 28.09.2016–30.09.2016
RSCI ID: https://elibrary.ru/item.asp?id=28171967
ISBN: 978-5-7525-3118-7
Origin: Новая Россия: традиции и инновации в языке и в науке о языке. — Екатеринбург; Москва, 2016
Appears in Collections:Конференции, семинары, сборники

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
nr_2016_52.pdf627,53 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.