Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://elar.urfu.ru/handle/10995/40815
Название: | Переводческий аспект изучения фразеологизмов в английском и русском языках |
Другие названия: | Phraseological units in English and Russian and their translation |
Авторы: | Кучкина, С. А. |
Научный руководитель: | Шагеева, А. А. |
Дата публикации: | 2016 |
Издатель: | Уральский федеральный университет |
Библиографическое описание: | Кучкина С. А. Переводческий аспект изучения фразеологизмов в английском и русском языках / С. А. Кучкина // Актуальные вопросы филологической науки XXI века : сб. статей V Междунар. науч. конф. молодых ученых (12 февраля 2016 г.). — Екатеринбург : Уральский федеральный университет, 2016. — С. 181-188. |
Аннотация: | В статье рассматриваются понятия «фразеология», «фразеологизм», особенности и приемы перевода фразеологизмов, а также проводится анализ переводческих решений на примере перевода разговорных фразеологических единиц в художественной литературе. The paper presents the notions of phraseology and phraseological units, considers peculiarities and methods of their translation. Moreover, variants of translation of colloquial phraseological units in fiction are analyzed. |
Ключевые слова: | ФРАЗЕОЛОГИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА АДЕКВАТНОСТЬ ПЕРЕВОДА PHRASEOLOGY PHRASEOLOGICAL UNITS TRANSLATION ADEQUACY |
URI: | http://elar.urfu.ru/handle/10995/40815 |
Конференция/семинар: | V Международная научная конференция молодых ученых «Актуальные вопросы филологической науки XXI века» |
Дата конференции/семинара: | 12.02.2016 |
Идентификатор РИНЦ: | https://elibrary.ru/item.asp?id=26640855 |
Источники: | Актуальные вопросы филологической науки XXI века. — Екатеринбург, 2016 |
Располагается в коллекциях: | Конференции, семинары |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
avfn_2016_38.pdf | 1,52 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.