Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.urfu.ru/handle/10995/138315
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorЗапевалова, Л. А.ru
dc.contributor.advisorZapevalova, L. A.en
dc.contributor.authorМустафина, А. С.ru
dc.contributor.authorMustafina, A. S.en
dc.date.accessioned2024-10-10T09:51:22Z-
dc.date.available2024-10-10T09:51:22Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.citationМустафина, А. С. Особенности перевода неологизмов из социальной сферы с английского языка на русский (на материале онлайн-версий зарубежных и российских журналов) : магистерская диссертация / А. С. Мустафина ; Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина, Уральский гуманитарный институт, Кафедра иностранных языков. — Екатеринбург, 2024. — 134 с. — Библиогр.: с. 72-86 (227 назв.).ru
dc.identifier.urihttp://elar.urfu.ru/handle/10995/138315-
dc.description.abstractThe master's thesis is devoted to the study of the peculiarities of translating English neologisms from the social sphere into Russian. The main theoretical features of the concept of "neologism" are considered: its interpretation and classification. Thesis also presents the main ways of translating neologisms. Since this master's thesis studies the peculiarities of the translation of neologisms of the social sphere, a description of the texts of this topic was given. In order to determine the difficulties faced by a translator when working with new vocabulary of the social sphere, a study was conducted in which we selected 112 neologisms that appeared in 2022-2024 and were not fixed in dictionaries, and 141 versions of their translation. As a result of the study, tips for the translator when working with neologisms from the social sphere are offered. As a result, it can be noted that today there is no universal way that would be suitable for translating an unfixed neologism from the social sphere. It should also be noted that the variability of the results obtained in translation, the difficulties in transmitting the complex structure of neologism and the complexity of interpreting the meaning of neologism from the social sphere indicate that the problem of translating neologisms is one of the key problems of modern translation studies.en
dc.description.abstractМагистерская диссертация посвящена изучению особенностей перевода английских неологизмов из социальной сферы на русский язык. Рассмотрены основные теоретические особенности понятия «неологизм»: его трактование и классификации. В работе также представлены основные способы перевода неологизмов. Поскольку данная магистерская диссертация изучает особенности перевода неологизмов социальной сферы, была дана характеристика текстов данной тематики. Для того, чтобы определить трудности, с которыми сталкивается переводчик при работе с новой лексикой социальной сферы, было проведено исследование, в котором нами было отобрано 112 неологизмов, появившихся в 2022-2024 годах и не закреплённых в словарях, и 141 вариант их перевода. По итогу исследования предложены советы для переводчика при работе с неологизмами из социальной сферы. В результате можно отметить, что на сегодняшний день не существует универсального способа, который подходил бы для перевода незакрепленного неологизма из социальной сферы. Отметим также, что вариативность полученных при переводе результатов, трудности при передаче сложной структуры неологизма и сложности трактования значения неологизма из социальной сферы свидетельствуют о том, что проблема перевода неологизмов является одной из ключевых проблем современного переводоведения.ru
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isoruen
dc.publisherб. и.ru
dc.rightsПредоставлено автором на условиях простой неисключительной лицензииru
dc.rights.urihttp://elar.urfu.ru/handle/10995/31613en
dc.subjectMASTER'S THESISen
dc.subjectNEOLOGISMen
dc.subjectNEOLOGYen
dc.subjectTRANSLATIONen
dc.subjectSOCIAL SPHEREen
dc.subjectMETHODS OF TRANSLATION OF NEOLOGISMSen
dc.subjectTRANSLATION DIFFICULTIESen
dc.subjectМАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯru
dc.subjectНЕОЛОГИЗМru
dc.subjectНЕОЛОГИЯru
dc.subjectПЕРЕВОДru
dc.subjectСОЦИАЛЬНАЯ СФЕРАru
dc.subjectСПОСОБЫ ПЕРЕВОДА НЕОЛОГИЗМОВru
dc.subjectТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДАru
dc.titleОсобенности перевода неологизмов из социальной сферы с английского языка на русский (на материале онлайн-версий зарубежных и российских журналов) : магистерская диссертацияru
dc.title.alternativeFeatures of the translation of neologisms from the social sphere from English into Russian (based on the material of online versions of foreign and Russian magazines)en
dc.typeMaster's thesisen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisen
dc.thesis.levelМагистрru
dc.contributor.departmentУрФУ. Уральский гуманитарный институтru
dc.thesis.speciality45.04.02 - Лингвистикаru
dc.contributor.subdepartmentКафедра иностранных языковru
local.identifier.pure63877603-
Располагается в коллекциях:Магистерские диссертации

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
m_th_a.s.mustafina_2024.pdf2,57 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.