Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.urfu.ru/handle/10995/133528
Название: Особенности языковой интерференции в речи русско-турецких билингвов
Другие названия: FEATURES OF LANGUAGE INTERFERENCE IN THE SPEECH OF RUSSIAN-TURKISH BILINGUALS
Авторы: Жиянбекова, З. Ш.
Zhianbekova, Z. Sh.
Дата публикации: 2024
Издатель: ООО Издательский Дом «Ажур»
Библиографическое описание: Жиянбекова З. Ш. Особенности языковой интерференции в речи русско-турецких билингвов / З. Ш. Жиянбекова // Русский язык и лингвокультура в сопоставительном аспекте: материалы VIII ежегодной международной научно-практической конференции для молодых ученых (Екатеринбург, 23‒24 ноября 2023 г.) — Екатеринбург: Издательский дом «Ажур», 2024. — С. 13-17.
Аннотация: в статье анализируются особенности речи русско-турецких билингвов, материалом для исследования послужили интервью на русском и турецком языках соответственно общей протяженностью 11 часов. В интервью приняли участие четыре информанта, эмигрировавших в Турцию в течение последних пяти лет по причине работы и/или учебы. Результаты проведенного исследования позволяют увидеть различные языковые интерференции, проявляющиеся на лексическом, морфологическом, синтаксическом и фонетическом уровнях. Однако, по мнению автора работы, пока нельзя утверждать однозначно, что полученный в ходе исследования материал является примером лишь языковой интерференции, так как это также может свидетельствовать о неполном освоении языка русско-турецкими билингвами.
Russian Russian-Turkish bilinguals’ speech features are analyzed in the article. The material for the study was interviews in Russian and Turkish with a total length of 11 hours, in which four informants, who emigrated to Turkey over the past five years due to work and/or study, took part. The results of the study allow us to clearly see various language interferences seen at the lexical, grammatical, syntactic and phonetic levels. However, the author concludes that it is hard to say unequivocally that the material obtained during the study is an example of only language interference, since it can also be an example of incomplete language acquisition by Russian-Turkish bilinguals.
Ключевые слова: СОЦИОЛИНГВИСТИКА
МЕТОДЫ СОЦИОЛИНГВИСТИКИ
ЯЗЫКОВОЙ КОНТАКТ
БИЛИНГВИЗМ
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ КОДОВ
СМЕШЕНИЕ КОДОВ
РУССКИЙ ЯЗЫК
ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК
ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ
НЕПОЛНОЕ УСВОЕНИЕ ЯЗЫКА
SOCIOLINGUISTICS
METHODS OF SOCIOLINGUISTICS
LANGUAGE CONTACT
BILINGUALISM
CODE SWITCHING
CODE MIXING
RUSSIAN
TURKISH
INTERFERENCE
INCOMPLETE LANGUAGE ACQUISITION
URI: http://elar.urfu.ru/handle/10995/133528
Конференция/семинар: VIII Международная научно-практическая конференция кафедры русского языка для молодых ученых «Русский язык и лингвокультура в сопоставительном аспекте»
Дата конференции/семинара: 23.11.2024-24.11.2024
ISBN: 978-5-91256-643-1
Источники: Русский язык и лингвокультура в сопоставительном аспекте. — Екатеринбург, 2023
Располагается в коллекциях:Конференции, семинары, сборники

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
978-5-91256-643-1_2024_004.pdf369,6 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.