Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.urfu.ru/handle/10995/133528
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorЖиянбекова, З. Ш.ru
dc.contributor.authorZhianbekova, Z. Sh.en
dc.date.accessioned2024-05-13T07:18:43Z-
dc.date.available2024-05-13T07:18:43Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.citationЖиянбекова З. Ш. Особенности языковой интерференции в речи русско-турецких билингвов / З. Ш. Жиянбекова // Русский язык и лингвокультура в сопоставительном аспекте: материалы VIII ежегодной международной научно-практической конференции для молодых ученых (Екатеринбург, 23‒24 ноября 2023 г.) — Екатеринбург: Издательский дом «Ажур», 2024. — С. 13-17.ru
dc.identifier.isbn978-5-91256-643-1-
dc.identifier.urihttp://elar.urfu.ru/handle/10995/133528-
dc.description.abstractв статье анализируются особенности речи русско-турецких билингвов, материалом для исследования послужили интервью на русском и турецком языках соответственно общей протяженностью 11 часов. В интервью приняли участие четыре информанта, эмигрировавших в Турцию в течение последних пяти лет по причине работы и/или учебы. Результаты проведенного исследования позволяют увидеть различные языковые интерференции, проявляющиеся на лексическом, морфологическом, синтаксическом и фонетическом уровнях. Однако, по мнению автора работы, пока нельзя утверждать однозначно, что полученный в ходе исследования материал является примером лишь языковой интерференции, так как это также может свидетельствовать о неполном освоении языка русско-турецкими билингвами.ru
dc.description.abstractRussian Russian-Turkish bilinguals’ speech features are analyzed in the article. The material for the study was interviews in Russian and Turkish with a total length of 11 hours, in which four informants, who emigrated to Turkey over the past five years due to work and/or study, took part. The results of the study allow us to clearly see various language interferences seen at the lexical, grammatical, syntactic and phonetic levels. However, the author concludes that it is hard to say unequivocally that the material obtained during the study is an example of only language interference, since it can also be an example of incomplete language acquisition by Russian-Turkish bilinguals.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isoruen
dc.publisherООО Издательский Дом «Ажур»ru
dc.relation.ispartofРусский язык и лингвокультура в сопоставительном аспекте. — Екатеринбург, 2023ru
dc.subjectСОЦИОЛИНГВИСТИКАru
dc.subjectМЕТОДЫ СОЦИОЛИНГВИСТИКИru
dc.subjectЯЗЫКОВОЙ КОНТАКТru
dc.subjectБИЛИНГВИЗМru
dc.subjectПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ КОДОВru
dc.subjectСМЕШЕНИЕ КОДОВru
dc.subjectРУССКИЙ ЯЗЫКru
dc.subjectТУРЕЦКИЙ ЯЗЫКru
dc.subjectИНТЕРФЕРЕНЦИЯru
dc.subjectНЕПОЛНОЕ УСВОЕНИЕ ЯЗЫКАru
dc.subjectSOCIOLINGUISTICSen
dc.subjectMETHODS OF SOCIOLINGUISTICSen
dc.subjectLANGUAGE CONTACTen
dc.subjectBILINGUALISMen
dc.subjectCODE SWITCHINGen
dc.subjectCODE MIXINGen
dc.subjectRUSSIANen
dc.subjectTURKISHen
dc.subjectINTERFERENCEen
dc.subjectINCOMPLETE LANGUAGE ACQUISITIONen
dc.titleОсобенности языковой интерференции в речи русско-турецких билингвовru
dc.title.alternativeFEATURES OF LANGUAGE INTERFERENCE IN THE SPEECH OF RUSSIAN-TURKISH BILINGUALSen
dc.typeConference Paperen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/conferenceObjecten
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionen
dc.conference.nameVIII Международная научно-практическая конференция кафедры русского языка для молодых ученых «Русский язык и лингвокультура в сопоставительном аспекте»ru
dc.conference.date23.11.2023-24.11.2023-
local.description.firstpage13-
local.description.lastpage17-
Располагается в коллекциях:Конференции, семинары, сборники

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
978-5-91256-643-1_2024_004.pdf369,6 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.