Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.urfu.ru/handle/10995/122636
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorMalafeeva, E. Dm.en
dc.contributor.authorKoretskaya, N. Yu.en
dc.contributor.authorМалафеева, Е. Д.ru
dc.contributor.authorХорецкая, Н. Ю.ru
dc.date.accessioned2023-05-25T06:35:07Z-
dc.date.available2023-05-25T06:35:07Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.citationМалафеева Е. Д. Перевод безэквивалентной лексики как объект межкультурной коммуникации (на примере произведений А.П. Чехова) / Е. Д. Малафеева, Н. Ю. Хорецкая. — Текст : электронный // Язык в сфере профессиональной коммуникации : сборник материалов международной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов, магистрантов и студентов (Екатеринбург, 20 апреля 2023 г.). — Екатеринбург : ООО «Издательский Дом «Ажур», 2023. — С. 167-174.ru
dc.identifier.isbn978-5-91256-588-5-
dc.identifier.urihttp://elar.urfu.ru/handle/10995/122636-
dc.description.abstractИсследование посвящено безэквивалентной лексике русского языка. Грамотный и верный перевод этого пласта лексики обеспечивает успешность межкультурной коммуникации. На примере немецкого перевода произведений А.П. Чехова выявляются основные способы передачи русских культурно-маркированных слов.ru
dc.description.abstractThe study is devoted to the non-equivalent vocabulary of the Russian language. Competent and correct translation of this layer of vocabulary ensures the success of intercultural communication. The main ways of transmitting Russian culturally-marked words are revealed by the example of the German translation of the works of A.P. Chekhov.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isoruen
dc.publisherООО «Издательский Дом «Ажур»ru
dc.relation.ispartofЯзык в сфере профессиональной коммуникации.— Екатеринбург, 2023ru
dc.subjectМЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯru
dc.subjectБЕЗЭКВИВАЛЕНТНАЯ ЛЕКСИКАru
dc.subjectПЕРЕВОДru
dc.subjectСПОСОБЫ ПЕРЕВОДАru
dc.subjectПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ЭКВИВАЛЕНТru
dc.subjectINTERCULTURAL COMMUNICATIONen
dc.subjectCULTURE-SPECIFIC LEXEMESen
dc.subjectTRANSLATIONen
dc.subjectMETHODS OF TRANSLATIONen
dc.subjectTRANSLATION EQUIVALENTen
dc.titleПеревод безэквивалентной лексики как объект межкультурной коммуникации (на примере произведений А.П. Чехова)ru
dc.title.alternativeTranslation of Culture-specific Lexemes as an Object of Intercultural Communication (exemplified by the german translation of A.P. Chekhov's works)en
dc.typeConference Paperen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/conferenceObjecten
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/submittedVersionen
dc.conference.nameXXVI Международная научно-практическая конференция преподавателей, аспирантов и студентов «Язык в сфере профессиональной коммуникации»ru
dc.conference.nameInternational Research to Practice Conference for Trainers, Educators, Postgraduates and Students "Languages in professional communication"en
dc.conference.date20.04.2023-
local.description.firstpage167
local.description.lastpage174
Располагается в коллекциях:Конференции, семинары

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
978-5-91256-588-5_2023_023.pdf366,72 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.