Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.urfu.ru/handle/10995/120832
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorПетрова, О. В.ru
dc.contributor.authorPetrova, O. V.en
dc.date.accessioned2023-02-03T08:23:56Z-
dc.date.available2023-02-03T08:23:56Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.citationПетрова О. В. Восприятие и порождение текста как профессиональные компетенции переводчика: новое измерение проблемы / О. В. Петрова. — Текст : электронный // Современные направления профессиональной языковой подготовки лингвистов-переводчиков и преподавателей иностранного языка в вузе : сборник материалов международной научно-практической конференции, посвященной 25-летию образования кафедры иностранных языков и перевода Уральского федерального университета (Екатеринбург, 24–25 ноября 2022 г.). — Екатеринбург : ООО «Издательский Дом «Ажур», 2023. — С. 62-69.ru
dc.identifier.isbn978-5-91256-576-2-
dc.identifier.other10995/33892
dc.identifier.urihttp://elar.urfu.ru/handle/10995/120832-
dc.description.abstractВ основе профессиональной деятельности переводчика лежит умение воспринимать исходный текст как целостную структурно-семантическую единицу и порождать текст, также обладающий структурно-семантической целостностью. Поэтому при подготовке переводчиков необходимо не приспосабливать процесс обучения к клиповому мышлению студентов, а развивать у них полноценное логическое мышление и способность воспринимать тексты большого объема. Без этого профессиональная переводческая деятельность невозможна.ru
dc.description.abstractA translator's professional activity is based on the ability to perceive the source text as an integral structural-semantic unit and to produce a text that also has structural-semantic integrity. Therefore, when training translators it is necessary not to adapt the learning process to the clip thinking of students, but to develop their full-fledged logical thinking and the ability to perceive lengthy texts. Without it, professional translation is impossible.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isoruen
dc.publisherООО «Издательский Дом «Ажур»ru
dc.relation.ispartofСовременные направления профессиональной языковой подготовки лингвистов-переводчиков и преподавателей иностранного языка в вузе. — Екатеринбург, 2022ru
dc.subjectВОСПРИЯТИЕ ТЕКСТАru
dc.subjectПОРОЖДЕНИЕ ТЕКСТАru
dc.subjectСТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ЦЕЛОСТНОСТЬru
dc.subjectКЛИПОВОЕ МЫШЛЕНИЕru
dc.subjectЛОГИЧЕСКОЕ МЫШЛЕНИЕru
dc.subjectPERCEIVING A TEXTen
dc.subjectPRODUCING A TEXTen
dc.subjectSTRUCTURAL-SEMANTIC INTEGRITYen
dc.subjectCLIP THINKINGen
dc.subjectLOGICAL THINKINGen
dc.titleВосприятие и порождение текста как профессиональные компетенции переводчика: новое измерение проблемыru
dc.title.alternativePerceiving and producing a text as a translator’s professional competence: a new dimension of the problemen
dc.typeConference Paperen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/conferenceObjecten
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/submittedVersionen
dc.conference.nameМеждународная научно-практическая конференция «Современные направления профессиональной языковой подготовки лингвистов-переводчиков и преподавателей иностранного языка в вузе», посвященная 25-летию образования кафедры иностранных языков и перевода Уральского федерального университетаru
dc.conference.nameInternational conference dedicated to the 25th anniversary of the Department of Foreign Languages and Translation «Modern directions of professional language training of linguists-translators and foreign language teachers at the university»en
dc.conference.date24.11.2022-25.11.2022-
local.description.firstpage62
local.description.lastpage69
Располагается в коллекциях:Конференции, семинары

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
978-5-91256-576-2_2023_009.pdf272,87 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.