Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://elar.urfu.ru/handle/10995/120803
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Шамилов, Р. М. | ru |
dc.contributor.author | Shamilov, R. M. | en |
dc.date.accessioned | 2023-02-03T08:23:51Z | - |
dc.date.available | 2023-02-03T08:23:51Z | - |
dc.date.issued | 2023 | - |
dc.identifier.citation | Шамилов Р. М. О важности стратегической компетенции переводчика в осуществлении потребностноориентированного перевода / Р. М. Шамилов. — Текст : электронный // Современные направления профессиональной языковой подготовки лингвистов-переводчиков и преподавателей иностранного языка в вузе : сборник материалов международной научно-практической конференции, посвященной 25-летию образования кафедры иностранных языков и перевода Уральского федерального университета (Екатеринбург, 24–25 ноября 2022 г.). — Екатеринбург : ООО «Издательский Дом «Ажур», 2023. — С. 132-140. | ru |
dc.identifier.isbn | 978-5-91256-576-2 | - |
dc.identifier.other | 10995/33892 | |
dc.identifier.uri | http://elar.urfu.ru/handle/10995/120803 | - |
dc.description.abstract | Статья посвящена рассмотрению стратегической компетенции, которая в соответствии с коммуникативно-функциональным подходом к переводу понимается как совокупность умений переводчика по осуществлению переводческого анализа коммуникативной ситуации и текста и выбору наиболее подходящей стратегии перевода и методов ее реализации. Обосновывается важность принципа обучения студентов переводу как средству удовлетворения потребностей конкретных людей, применение которого подразумевает помещение переводческого акта в контекст определенной коммуникативной ситуации. Действенность этого принципа, нацеленного в том числе на развитие у студентов стратегической компетенции, подтверждается примером моделирования двух коммуникативных ситуаций, в которых в качестве объекта перевода выступает один и тот же текст и специфика которых обусловливает использование двух разных стратегий перевода — стратегии коммуникативно-равноценного перевода и стратегии переадресации. | ru |
dc.description.abstract | The paper deals with a strategic competence, viewed in accordance with the communicative-functional approach to translation as a set of translator’s skills, which consist in conducting a translation-oriented analysis of a given communicative situation and text and subsequently choosing the most appropriate translation strategy and methods of its implementation. It substantiates the importance of the principle of teaching students translation as a means of meeting the need of a certain person, the use of which implies the immersion of a translation activity in a certain communicative situation. The effectiveness of this principle, aimed, among other things, at developing students’ strategic competence, is exemplified by simulating two communicative situations in which one and the same source text is used and the peculiarity of which determines the use of two different translation strategies — the strategy of communicatively equivalent translation and the strategy of redirection. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | en |
dc.language.iso | ru | en |
dc.publisher | ООО «Издательский Дом «Ажур» | ru |
dc.relation.ispartof | Современные направления профессиональной языковой подготовки лингвистов-переводчиков и преподавателей иностранного языка в вузе. — Екатеринбург, 2022 | ru |
dc.subject | КОММУНИКАТИВНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПОДХОД | ru |
dc.subject | КОММУНИКАТИВНАЯ СИТУАЦИЯ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДА | ru |
dc.subject | СТРАТЕГИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ | ru |
dc.subject | ПОТРЕБНОСТНООРИЕНТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД | ru |
dc.subject | СТРАТЕГИЯ КОММУНИКАТИВНО-РАВНОЦЕННОГО ПЕРЕВОДА | ru |
dc.subject | СТРАТЕГИЯ ПЕРЕАДРЕСАЦИИ | ru |
dc.subject | COMMUNICATIVE-FUNCTIONAL APPROACH | en |
dc.subject | COMMUNICATIVE SITUATION OF TRANSLATION | en |
dc.subject | STRATEGIC COMPETENCE | en |
dc.subject | NEED-FOCUSED TRANSLATION | en |
dc.subject | STRATEGY OF COMMUNICATIVELY EQUIVALENT TRANSLATION | en |
dc.subject | STRATEGY OF REDIRECTION | en |
dc.title | О важности стратегической компетенции переводчика в осуществлении потребностноориентированного перевода | ru |
dc.title.alternative | On the Importance of a Translator’s Strategic Competence in Performing a Need-focused Translation | en |
dc.type | Conference Paper | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/conferenceObject | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/submittedVersion | en |
dc.conference.name | Международная научно-практическая конференция «Современные направления профессиональной языковой подготовки лингвистов-переводчиков и преподавателей иностранного языка в вузе», посвященная 25-летию образования кафедры иностранных языков и перевода Уральского федерального университета | ru |
dc.conference.name | International conference dedicated to the 25th anniversary of the Department of Foreign Languages and Translation «Modern directions of professional language training of linguists-translators and foreign language teachers at the university» | en |
dc.conference.date | 24.11.2022-25.11.2022 | - |
local.description.firstpage | 132 | |
local.description.lastpage | 140 | |
Располагается в коллекциях: | Конференции, семинары |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
978-5-91256-576-2_2023_017.pdf | 392,82 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.