Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.urfu.ru/handle/10995/120803
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorШамилов, Р. М.ru
dc.contributor.authorShamilov, R. M.en
dc.date.accessioned2023-02-03T08:23:51Z-
dc.date.available2023-02-03T08:23:51Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.citationШамилов Р. М. О важности стратегической компетенции переводчика в осуществлении потребностноориентированного перевода / Р. М. Шамилов. — Текст : электронный // Современные направления профессиональной языковой подготовки лингвистов-переводчиков и преподавателей иностранного языка в вузе : сборник материалов международной научно-практической конференции, посвященной 25-летию образования кафедры иностранных языков и перевода Уральского федерального университета (Екатеринбург, 24–25 ноября 2022 г.). — Екатеринбург : ООО «Издательский Дом «Ажур», 2023. — С. 132-140.ru
dc.identifier.isbn978-5-91256-576-2-
dc.identifier.other10995/33892
dc.identifier.urihttp://elar.urfu.ru/handle/10995/120803-
dc.description.abstractСтатья посвящена рассмотрению стратегической компетенции, которая в соответствии с коммуникативно-функциональным подходом к переводу понимается как совокупность умений переводчика по осуществлению переводческого анализа коммуникативной ситуации и текста и выбору наиболее подходящей стратегии перевода и методов ее реализации. Обосновывается важность принципа обучения студентов переводу как средству удовлетворения потребностей конкретных людей, применение которого подразумевает помещение переводческого акта в контекст определенной коммуникативной ситуации. Действенность этого принципа, нацеленного в том числе на развитие у студентов стратегической компетенции, подтверждается примером моделирования двух коммуникативных ситуаций, в которых в качестве объекта перевода выступает один и тот же текст и специфика которых обусловливает использование двух разных стратегий перевода — стратегии коммуникативно-равноценного перевода и стратегии переадресации.ru
dc.description.abstractThe paper deals with a strategic competence, viewed in accordance with the communicative-functional approach to translation as a set of translator’s skills, which consist in conducting a translation-oriented analysis of a given communicative situation and text and subsequently choosing the most appropriate translation strategy and methods of its implementation. It substantiates the importance of the principle of teaching students translation as a means of meeting the need of a certain person, the use of which implies the immersion of a translation activity in a certain communicative situation. The effectiveness of this principle, aimed, among other things, at developing students’ strategic competence, is exemplified by simulating two communicative situations in which one and the same source text is used and the peculiarity of which determines the use of two different translation strategies — the strategy of communicatively equivalent translation and the strategy of redirection.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isoruen
dc.publisherООО «Издательский Дом «Ажур»ru
dc.relation.ispartofСовременные направления профессиональной языковой подготовки лингвистов-переводчиков и преподавателей иностранного языка в вузе. — Екатеринбург, 2022ru
dc.subjectКОММУНИКАТИВНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПОДХОДru
dc.subjectКОММУНИКАТИВНАЯ СИТУАЦИЯ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДАru
dc.subjectСТРАТЕГИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯru
dc.subjectПОТРЕБНОСТНООРИЕНТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОДru
dc.subjectСТРАТЕГИЯ КОММУНИКАТИВНО-РАВНОЦЕННОГО ПЕРЕВОДАru
dc.subjectСТРАТЕГИЯ ПЕРЕАДРЕСАЦИИru
dc.subjectCOMMUNICATIVE-FUNCTIONAL APPROACHen
dc.subjectCOMMUNICATIVE SITUATION OF TRANSLATIONen
dc.subjectSTRATEGIC COMPETENCEen
dc.subjectNEED-FOCUSED TRANSLATIONen
dc.subjectSTRATEGY OF COMMUNICATIVELY EQUIVALENT TRANSLATIONen
dc.subjectSTRATEGY OF REDIRECTIONen
dc.titleО важности стратегической компетенции переводчика в осуществлении потребностноориентированного переводаru
dc.title.alternativeOn the Importance of a Translator’s Strategic Competence in Performing a Need-focused Translationen
dc.typeConference Paperen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/conferenceObjecten
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/submittedVersionen
dc.conference.nameМеждународная научно-практическая конференция «Современные направления профессиональной языковой подготовки лингвистов-переводчиков и преподавателей иностранного языка в вузе», посвященная 25-летию образования кафедры иностранных языков и перевода Уральского федерального университетаru
dc.conference.nameInternational conference dedicated to the 25th anniversary of the Department of Foreign Languages and Translation «Modern directions of professional language training of linguists-translators and foreign language teachers at the university»en
dc.conference.date24.11.2022-25.11.2022-
local.description.firstpage132
local.description.lastpage140
Располагается в коллекциях:Конференции, семинары

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
978-5-91256-576-2_2023_017.pdf392,82 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.