Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.urfu.ru/handle/10995/120641
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorБортников, В. И.ru
dc.contributor.authorНовикова, Т. Н.ru
dc.contributor.authorNovikova, T. N.en
dc.date.accessioned2023-02-01T15:58:00Z-
dc.date.available2023-02-01T15:58:00Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.citationНовикова Т. Н. Особенности перевода онимов с английского языка на русский и немецкий в романе С. Пеннипакер «Пакс» / Т. Н. Новикова. — Текст : электронный // Глобальные вызовы в меняющемся мире: тенденции и перспективы развития социально-гуманитарного знания : 6-й молодежный конвент УрФУ : материалы международной конференции (24-26 марта 2022 г.) . — Екатеринбург : Издательство Уральского университета, 2021. — С. 878-881. — ISBN 978-5-7996-3605-0. — URL: http://elar.urfu.ru/handle/10995/120641.ru
dc.identifier.isbn978-5-7996-3605-0-
dc.identifier.urihttp://elar.urfu.ru/handle/10995/120641-
dc.descriptionБлагодарности: автор выражает благодарность научному руководителю, кандидату филологических наук, доценту Бортникову Владиславу Игоревичу за помощь в подготовке доклада и тезисов.ru
dc.descriptionAcknowledgments: The author expresses her gratitude to Bortnikov Vladislav Igorevich, Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, for his help in preparing the report and the theses.en
dc.description.abstractИсследование посвящено сопоставительному изучению имен собственных в оригинальном (английском) варианте романа С. Пеннипакер «Пакс» и двух переводах: русском и немецком. На основании статистических данных об использовании отдельных приемов передачи онимов сделаны выводы о переводческих стратегиях.ru
dc.description.abstractThe study aims at comparing proper names in the original (English) version of the novel «Pax» by S. Pennypacker with its two translations: Russian and German. On the basis of statistical data concerning the use of certain methods to render onyms in a foreign language, the author draws conclusions about translation strategies.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isoruen
dc.publisherИздательство Уральского университетаru
dc.relation.ispartofГлобальные вызовы в меняющемся мире: тенденции и перспективы развития социально-гуманитарного знания : 6‑й молодежный конвент УрФУ. — Екатеринбург, 2022ru
dc.subjectДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРАru
dc.subjectЛИТЕРАТУРНЫЕ ОНИМЫru
dc.subject«ПАКС»ru
dc.subjectСАРА ПЕННИПАКЕРru
dc.subjectХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОДru
dc.subjectCHILDREN’S FICTIONen
dc.subjectPROPER NAMES IN A BELLES-LETTRES TEXTen
dc.subject«PAX»en
dc.subjectSARA PENNYPACKERen
dc.subjectLITERARY TRANSLATIONen
dc.titleОсобенности перевода онимов с английского языка на русский и немецкий в романе С. Пеннипакер «Пакс»ru
dc.title.alternativeSpecific Features of Proper Names Translation From English Into Russian and German in the Novel “Pax” by S. Pennypackeren
dc.typeConference Paperen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/conferenceObjecten
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/submittedVersionen
dc.conference.name6-й молодежный конвент УрФУru
dc.conference.nameМеждународная конференция «Глобальные вызовы в меняющемся мире: тенденции и перспективы развития социально-гуманитарного знания»ru
dc.conference.date24.03.2022–26.03.2022-
dc.identifier.rsihttps://www.elibrary.ru/item.asp?id=53955631-
local.contributor.studentНовикова, Татьяна Николаевнаru
local.description.firstpage878-
local.description.lastpage881-
Располагается в коллекциях:Междисциплинарные конференции, семинары, сборники

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
978-5-7996-3605-0_2022_249.pdf163,1 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.