Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.urfu.ru/handle/10995/116254
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorЛапшина, С. Н.ru
dc.contributor.advisorLapshina, S. N.en
dc.contributor.authorИнь, Ц.ru
dc.contributor.authorYin, J.en
dc.date.accessioned2022-07-22T05:52:04Z-
dc.date.available2022-07-22T05:52:04Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.citationИнь Ц. Сравнительный анализ перевода российского и китайского рекламного текста : магистерская диссертация / Ц. Инь ; Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина, Уральский гуманитарный институт, Кафедра иностранных языков и перевода. — Екатеринбург, 2022. — 84 с. — Библиогр.: с. 78-84 (73 назв.).ru
dc.identifier.urihttp://elar.urfu.ru/handle/10995/116254-
dc.description.abstractВ условиях стремительного развития экономической глобализации все более частыми становятся различные межкультурные обмены, международная реклама, как носитель культурной коммуникации, широко проникает во все уголки общественной жизни, глубоко воздействуя на социальную культуру и сознание, воздействуя на жизнь людей. Однако из-за различий в культурном происхождении реклама иногда приводит к неожиданным негативным последствиям. Игнорирование национальных традиций может привести к неудаче рекламной кампании на территории этой страны. Для того, чтобы избежать маркетинговых неудач, представляется актуальным сосредоточить внимание на сравнительном анализе перевода рекламных текстов в России и Китае.ru
dc.description.abstractWith the rapid development of economic globalization, various cross-cultural exchanges have become increasingly frequent. As the carrier of cultural exchanges, international advertising has widely penetrated into all aspects of public life, profoundly affecting social culture and consciousness, and affecting people's lives. However, due to the differences in cultural background, advertisements sometimes produce unexpected negative effects. Ignoring national traditions may lead to the failure of domestic advertising campaigns. In order to avoid marketing failure, it seems urgent to pay attention to the comparative analysis of Russian and Chinese advertising translation.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isoruen
dc.publisherб. и.ru
dc.rightsПредоставлено автором на условиях простой неисключительной лицензииru
dc.rights.urihttp://elar.urfu.ru/handle/10995/31613-
dc.subjectМАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯru
dc.subjectMASTER'S THESISen
dc.subjectРЕКЛАМНЫЙ ТЕКСТru
dc.subjectРУССКО-КИТАЙСКИЙ ПЕРЕВОДru
dc.subjectРЕКЛАМНЫЙ СЛОГАНru
dc.subjectЯЗЫКОВОЕ НАПОЛНЕНИЕ РЕКЛАМЫru
dc.subjectОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕru
dc.subjectADVERTISING TEXTen
dc.subjectRUSSIAN-CHINESE TRANSLATIONen
dc.subjectADVERTISING SLOGANen
dc.subjectLANGUAGE CONTENT OF ADVERTISINGen
dc.subjectFEATURES OF ADVERTISING TEXTS IN CHINESEen
dc.titleСравнительный анализ перевода российского и китайского рекламного текста : магистерская диссертацияru
dc.title.alternativeComparative analysis of Russian and Chinese advertising text translationen
dc.typeMaster's thesisen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisen
dc.thesis.levelМагистрru
dc.contributor.departmentУрФУ. Уральский гуманитарный институтru
dc.thesis.speciality45.04.02 - Лингвистикаru
dc.contributor.subdepartmentКафедра иностранных языков и переводаru
Располагается в коллекциях:Магистерские диссертации

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
m_th_j.jin_2022.pdf832,38 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.