Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://elar.urfu.ru/handle/10995/116254
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Лапшина, С. Н. | ru |
dc.contributor.advisor | Lapshina, S. N. | en |
dc.contributor.author | Инь, Ц. | ru |
dc.contributor.author | Yin, J. | en |
dc.date.accessioned | 2022-07-22T05:52:04Z | - |
dc.date.available | 2022-07-22T05:52:04Z | - |
dc.date.issued | 2022 | - |
dc.identifier.citation | Инь Ц. Сравнительный анализ перевода российского и китайского рекламного текста : магистерская диссертация / Ц. Инь ; Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина, Уральский гуманитарный институт, Кафедра иностранных языков и перевода. — Екатеринбург, 2022. — 84 с. — Библиогр.: с. 78-84 (73 назв.). | ru |
dc.identifier.uri | http://elar.urfu.ru/handle/10995/116254 | - |
dc.description.abstract | В условиях стремительного развития экономической глобализации все более частыми становятся различные межкультурные обмены, международная реклама, как носитель культурной коммуникации, широко проникает во все уголки общественной жизни, глубоко воздействуя на социальную культуру и сознание, воздействуя на жизнь людей. Однако из-за различий в культурном происхождении реклама иногда приводит к неожиданным негативным последствиям. Игнорирование национальных традиций может привести к неудаче рекламной кампании на территории этой страны. Для того, чтобы избежать маркетинговых неудач, представляется актуальным сосредоточить внимание на сравнительном анализе перевода рекламных текстов в России и Китае. | ru |
dc.description.abstract | With the rapid development of economic globalization, various cross-cultural exchanges have become increasingly frequent. As the carrier of cultural exchanges, international advertising has widely penetrated into all aspects of public life, profoundly affecting social culture and consciousness, and affecting people's lives. However, due to the differences in cultural background, advertisements sometimes produce unexpected negative effects. Ignoring national traditions may lead to the failure of domestic advertising campaigns. In order to avoid marketing failure, it seems urgent to pay attention to the comparative analysis of Russian and Chinese advertising translation. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | en |
dc.language.iso | ru | en |
dc.publisher | б. и. | ru |
dc.rights | Предоставлено автором на условиях простой неисключительной лицензии | ru |
dc.rights.uri | http://elar.urfu.ru/handle/10995/31613 | - |
dc.subject | МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ | ru |
dc.subject | MASTER'S THESIS | en |
dc.subject | РЕКЛАМНЫЙ ТЕКСТ | ru |
dc.subject | РУССКО-КИТАЙСКИЙ ПЕРЕВОД | ru |
dc.subject | РЕКЛАМНЫЙ СЛОГАН | ru |
dc.subject | ЯЗЫКОВОЕ НАПОЛНЕНИЕ РЕКЛАМЫ | ru |
dc.subject | ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ | ru |
dc.subject | ADVERTISING TEXT | en |
dc.subject | RUSSIAN-CHINESE TRANSLATION | en |
dc.subject | ADVERTISING SLOGAN | en |
dc.subject | LANGUAGE CONTENT OF ADVERTISING | en |
dc.subject | FEATURES OF ADVERTISING TEXTS IN CHINESE | en |
dc.title | Сравнительный анализ перевода российского и китайского рекламного текста : магистерская диссертация | ru |
dc.title.alternative | Comparative analysis of Russian and Chinese advertising text translation | en |
dc.type | Master's thesis | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | en |
dc.thesis.level | Магистр | ru |
dc.contributor.department | УрФУ. Уральский гуманитарный институт | ru |
dc.thesis.speciality | 45.04.02 - Лингвистика | ru |
dc.contributor.subdepartment | Кафедра иностранных языков и перевода | ru |
Располагается в коллекциях: | Магистерские диссертации |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
m_th_j.jin_2022.pdf | 832,38 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.