Please use this identifier to cite or link to this item: http://elar.urfu.ru/handle/10995/116252
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorЛапшина, С. Н.ru
dc.contributor.advisorLapshina, S. N.en
dc.contributor.authorВан, Ц.ru
dc.contributor.authorVan, C.en
dc.date.accessioned2022-07-21T10:08:00Z-
dc.date.available2022-07-21T10:08:00Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.citationВан Ц. Культурно-прагматические аспекты перевода русского фольклора на китайский язык : магистерская диссертация / Ц. Ван ; Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина, Уральский гуманитарный институт, Кафедра иностранных языков и перевода. — Екатеринбург, 2022. — 100 с. — Библиогр.: с. 91-100 (70 назв.).ru
dc.identifier.urihttp://elar.urfu.ru/handle/10995/116252-
dc.description.abstractТема магистерской диссертационной работы: Культурно-прагматические аспекты перевода русского фольклора на китайский язык. Фольклор каждого народа имеет свою уникальность. Если вы хотите по-настоящему овладеть языком нации, вам необходимо изучить ее фольклор и понять ее языковой стиль и культурную коннотацию. Становление и развитие русской нации имеет свои исторические условия и специфические обстоятельства, и в то же время она сформировала свои уникальные фольклорные черты. Русский фольклор – уникальное культурное наследие России. Пословицы, поговорки и сказки являются составляющими устного народного творчества в фольклористике, кристаллизацией опыта и мудрости человеческого производства и жизни.ru
dc.description.abstractCultural and pragmatic aspects of the translation of Russian folklore into Chinese. The folklore of each nation has its own uniqueness. If you want to truly master the language of a nation, you need to study its folklore and understand its language style and cultural connotation. The formation and development of the Russian nation has its own historical conditions and specific circumstances, and at the same time it has formed its own unique folklore features. Russian folklore is a unique cultural heritage of Russia. Proverbs, sayings and fairy tales are the components of oral folk art in folklore, the crystallization of the experience and wisdom of human production and life.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isoruen
dc.publisherб. и.ru
dc.rightsПредоставлено автором на условиях простой неисключительной лицензииru
dc.rights.urihttp://elar.urfu.ru/handle/10995/31613-
dc.subjectМАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯru
dc.subjectMASTER'S THESISen
dc.subjectПЕРЕВОДru
dc.subjectРУССКИЙ ФОЛЬКЛОРru
dc.subjectПОСЛОВИЦАru
dc.subjectСКАЗКАru
dc.subjectРУССКИЙ ЯЗЫКru
dc.subjectКИТАЙСКИЙ ЯЗЫКru
dc.subjectМЕТОД ПЕРЕВОДАru
dc.subjectПОГОВОРКИru
dc.subjectTRANSLATIONen
dc.subjectRUSSIAN FOLKLOREen
dc.subjectPROVERBen
dc.subjectFAIRY TALEen
dc.subjectRUSSIAN LANGUAGEen
dc.subjectCHINESE LANGUAGEen
dc.subjectTRANSLATION METHODen
dc.subjectSAYINGSen
dc.titleКультурно-прагматические аспекты перевода русского фольклора на китайский язык : магистерская диссертацияru
dc.title.alternativeCultural and pragmatic aspects of the translation of Russian folklore into Chineseen
dc.typeMaster's thesisen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisen
dc.thesis.levelМагистрru
dc.contributor.departmentУрФУ. Уральский гуманитарный институтru
dc.thesis.speciality45.04.02 - Лингвистикаru
dc.contributor.subdepartmentКафедра иностранных языков и переводаru
Appears in Collections:Магистерские диссертации

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
m_th_c.van_2022.pdf609,86 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.