Просмотр коллекции по группе - По тематике AUDIOVISUAL TRANSLATION
Отображение результатов 1 до 17 из 17
Дата публикации | Название | Авторы |
2019 | Peculiarities of subtitling independent feature short flims (as exemplified by the film «Spinners» (2014)) | Semeniuk, A. V.; Bozhko, E. M.; Семенюк, А. В.; Божко, Е. М. |
2021 | Peculiarities of translating puns in audio-media texts (as exemplified by «Friends» TV series) | Nekrasova, A. V.; Некрасова, А. В. |
2019 | Translating German short films into Russian: linguistic aspects | Markova, M. M.; Bortnikov, V. I.; Маркова, M. M.; Бортников, В. И. |
2022 | Комедийная составляющая анимационного сериала «Конь БоДжек»: к проблеме передачи игры слов на русский язык | Мельникова, А. В.; Melnikova, A. V. |
2019 | Лингвокультурная трансляция как одна из проблем киноперевода | Хайрулина, О. Э. |
2018 | Лингвокультурологические особенности перевода фильма «Москва слезам не верит» с русского языка на английский при помощи субтитров | Казанцева, Е. А. |
2018 | Особенности создания субтитров для людей с нарушениями слуха | Кучкина, С. А. |
2021 | Перевод видеоигр: вызовы и перспективы (на примере игры «Ведьмак-3: Дикая охота») | Гусенкова, Е. А.; Gusenkova, E. |
2019 | Перевод прагматически-безэквивалентной лексики в современных французских фильмах | Dolganovskikh, E.; Долгановских, Е. А. |
2018 | Передача особенностей артланга при аудиовизуальном переводе (на материале первого сезона сериала «Игра престолов») | Voronina, E. S.; Воронина, Е. С. |
2017 | Передача реалий в аудиовизуальном переводе (на примере сериала «Vikings») | Воронина, Е. С.; Voronina, E. S. |
2019 | Понятие эквилинеарности в контексте аудиовизуального перевода | Markova, M.; Маркова, М. М. |
2019 | Прагмалингвистические аспекты аудиовизуального перевода | Донина, О. Н. |
2022 | Проблема сохранения игры слов при переводе анимационного сериала «Конь БоДжек» на русский язык | Мельникова, А. В. |
2017 | Проблемы аудиовизуального перевода в жанре мультипликационного фильма (на материале англоязычного мультипликационного сериала «Свинка Пеппа») | Юнусова, М. О. |
2020 | Проблемы перевода англоязычных сериалов | Petrova, D.; Петрова, Д. А. |
2019 | Субтитрирование для людей с нарушением слуха как вид киноперевода (к постановке проблемы) | Шарапова, А. В. |