Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.urfu.ru/handle/10995/81283
Название: Узаконенная ошибка: об одной фамилии у Леонида Андреева
A Legitimate Error: On One Surname in the Works of Leonid Andreev
Авторы: Икитян, Л. Н.
Ikityan, L. N.
Дата публикации: 2019
Издатель: Издательство Уральского университета
Библиографическое описание: Икитян Л. Н. Узаконенная ошибка: об одной фамилии у Леонида Андреева / Л. Н. Икитян // Вопросы ономастики. – 2019. – №16(2). – C. 199-212.
Аннотация: В статье рассматривается заглавный антропоним первого романа Леонида Андреева «Сашка Жегулев». Проблемным он является вследствие сложившейся традиции произношения / написания и излишне прямых его ассоциаций с топонимом Жигулёвские горы, с присущим тому историко-культурным и ассоциативно-коннотативным маркированием. Ошибочность такого подхода автор статьи видит в игнорировании концепции романа, его основной символики и ряда текстовых фактов, наблюдение над которыми, их уточнение и корректировка легли в основу предпринятого исследования. В качестве научно-доказательной базы использованы лингвокультурные данные, текстовые свидетельства и автоинтертекст — художественный контекст ранней неоконченной пьесы писателя. В статье представлен также ряд общих положений о писательской практике имянаречения героев и приемах художественной номинации у Андреева (в частности, использовании говорящих имен, инициальных сокращений, нуль-приема). В произведении, ставшем предметом данного исследования, используется прием смены имени главного героя (Саша Погодин — Сашка Жегулев). Акцентирование второго (псевдонимного) онима в названии произведения расценивается как свидетельство его особого художественного ресурса. Ключевыми в ходе творческой «проработки» онима Жегулев названы фонетико-акцентологическая и лексико-семантическая (с опорой на диалектологическую) составляющие. Контекстуальный анализ позволил проследить связь исследуемого онима с ранними замыслами Андреева (набросками драмы «Жекулин») и реконструировать историю его создания в такой последовательности: Жекýлин — Жегýлин — Жегýлев — Жéгулев. Некорректность формы Жегулёв подтверждает и анализ текста, воспроизведение одного из фрагментов которого в полном соответствии с особенностями его «озвучения» (позиционных изменений звуков) указывает на возможность единственного варианта — Жéгулев. Автор статьи утверждает, что в процессе расшифровки семантико-интерпретационного содержания исследуемого анторопонима требуется учет установки писателя на преодоление слишком очевидных и, как следствие, поверхностных ассоциаций, во власти которых долгое время находятся как рядовой читатель, так и представители современного научного сообщества.
The paper aims to substantiate/refute the implications behind the title character’s name of Leonid Andreev’s first novel Sashka Zhegulev, pertaining to some pronunciation and spelling allusions it suggests. The controversy arises from the alleged explicit reference to the toponym Zhiguli Mountains, with the inherent historical, cultural, and connotative marking. The author proves the fallacy of this approach that contradicts the whole concept of the novel, its main symbolism, and a number of textual facts, which cumulatively provide the evidence for the research. The latter is added up by linguocultural data and self-intertextual references to the writer’s early unfinished play. Concurrently, the article contains some general provisions on character naming in Andreev’s works (particularly, the use of speaking names, initial abbreviations, and elliptical “zero-structures”). The novel in question features a name change to the main character — as Sasha Pogodin becomes Sashka Zhegulev — which appears a fullpotent literary device when the latter form is put to the title. As the study suggests, the surname Zhegulev is brought by a number of phonetic-accentological and lexical-semantic (essentially dialectological) factors. The contextual analysis reveals a link to Andreev’s early literary attempts (sketches of the drama Zhekulin) and helps to establish the sequence of the onym’s formation: Zhekúlin — Zhegúlin — Zhegúlev — Zhégulev. The form Zhegulióv proves incorrect even with regard to the text itself and one fragment in particular when cited in accordance with the authentic “sounding” (positional changes of the sounds) that allows for the only option — Zhégulev. The author argues that decoding and interpreting the semantics of literary proper names requires attending to the pragmatics of the author, so as to avoid the trivial and thereby superficial associations which turn out persistently misleading both for the regular readers and the representatives of the academic community.
Ключевые слова: ХУДОЖЕСТВЕННАЯ НОМИНАЦИЯ
ЛИТЕРАТУРНАЯ ОНОМАСТИКА
АНТРОПОНИМЫ
ПОЭТИКА ИМЕНИ СОБСТВЕННОГО
ПРИЕМ СМЕНЫ ИМЕНИ
НАЗВАНИЕ (ЗАГЛАВИЕ) ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ
ЛЕОНИД АНДРЕЕВ
РОМАН «САШКА ЖЕГУЛЕВ»
NAMING IN LITERATURE
LITERARY ONOMASTICS
PROPER NAME
THE POETICS OF THE PROPER NAME
NAME CHANGE AS A LITERARY DEVICE
NAME (TITLE) OF A LITERARY WORK
LEONID ANDREEV
SASHKA ZHEGULEV
URI: http://elar.urfu.ru/handle/10995/81283
Идентификатор SCOPUS: 85073294549
Идентификатор WOS: WOS:000511138900009
ISSN: 1994-2400 (Print)
1994-2451 (Online)
DOI: 10.15826/vopr_onom.2019.16.2.022
Источники: Вопросы ономастики. 2019. Том 16. № 2
Располагается в коллекциях:Вопросы ономастики

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
vopon_2019_2_011.pdf404,47 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.