Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10995/79870
Title: DIE DON AU(EN) DES SLAVISCHEN VOLKSLIEDES UND DIE FRÜHEN KENNTN ISS E DER SLAVEN ÜBER DEN DON AURAUM
Other Titles: The Danube(s) of Slavic Oral Poetry and the Early Knowledge of the Danube Basin among the Slavs
Authors: Loma, A.
Loma, A.
Issue Date: 2018
Publisher: Издательство Уральского университета
Citation: Loma A. DIE DON AU(EN) DES SLAVISCHEN VOLKSLIEDES UND DIE FRÜHEN KENNTN ISS E DER SLAVEN ÜBER DEN DON AURAUM / A. Loma // Вопросы ономастики. – 2018. – Т. 15. – №. 3. – С. 62-77.
Abstract: In formelhaften Wendungen des slavischen Volksliedes trägt die Donau (*Dunajь / *Dunavъ) die Epitheta *tixъjь ‘die stille’ und *bělъjь ‘die weiße’. Anscheinend stand ursprünglich das Beiwort ‘weiß’ bei der Namenform *Dunavъ und ‘still ֹ’ bei *Dunajь, wobei *Dunavъ den Unterlauf des Stromes vom Eisernen Tor abwärts und *Dunajь die mittlere Donau bezeichnete, oder anfangs die Theiß, deren Oberlauf den Slaven den Weg in den Donauraum öffnete und die von ihnen als Donauarm aufgefasst worden sein kann. Ihr vorslavischer Name *Tīša o. ä. wurde vermutlich ans slavische Adjektiv *tixъjь angelehnt, während -s- in Tȉsa den dem Sarmatischen eigenen Wandel š > s voraussetzt. Was *bělъ betrifft, kann es im Gegensatz zu *tixъ gestanden haben und anfangs auf die Schluchtstrecke der Donau durchs Eiserne Tor bezogen gewesen sein, wo die Stromschnellen weiß schäumen, oder es handelt sich um die Bezeichnung der Himmelsrichtung ‘östlich’ durch die Farbe ‘weiß’. Im letzteren Fall dürfte als ‘schwarze’, d. h. ‘westliche Donau’ die Save, skr. Sáva gegolten haben, deren slavischer Name gegenüber dem antiken Săvus eine Vokallänge aufweist, die ebenfalls durch die Vermittlung des Sarmatischen zu erklären ist, vgl. ossetisch saw ‘schwarz’ und Aqua Nigra, wohl ‘Save’, bei Jordanes. Auch die Wendung Ugorskie gory ‘Ungarische Berge’ im altrussischen Igorlied lässt sich als späte Umdeutung einer alten Bezeichung des Eisernen Tores interpretieren, die im Argonautenepos des Apollonios von Rhodos als Ángouron óros aufscheint. Diese exotische Topographie der slavischen Volksdichtung geht auf die Vorwanderungszeit zurück; als ihre Vermittler sind neben den Germanen und den Nordiraniern auch die Daker in Betracht zu ziehen.
In formulaic phrases of Slavic oral poetry, the river name *Dunajь / *Dunavъ ‘Danube’ occurs accompanied by the epithets *tixъjь ‘still’ and *bělъjь ‘white.’ Apparently, the epithet ‘white’ was originally attributed to the variant *Dunavъ and ‘still’ to *Dunajь, the former form having designated the lower course of the river downstream of the Iron Gates and the latter — the middle Danube, or at first the river Tisa, which the Slavs may have regarded as an arm of the Danube, since its upper course opened for them the way into the Danube area. Presumably, its Pre-Slavic name, *Tīša or similar, was associated with the Slavic adjective *tixъjь, whereas -s- in Tȉsa implies the change of š into s as characteristic of Sarmatian. As for *bělъ, it may have stood in contrast to *tixъ and originally designated the canyon stretch of the Danube in the Iron Gates with its whitewater rapids, or else, the white color has been used here as symbolic of the east. In the latter case, it was the Sava that might have been considered as the ‘black,’ i.e. ‘western Danube,’ because its slavicized name, Serbo-Croatian Sáva, unlike the ancient Săvus, shows a long root vowel, which is best explained as well by a Sarmatian intermediary, cf. Ossetic saw ‘black’ and Aqua Nigra, probably ‘Sava’ in Jordanes. The phrase Ugorskie gory ‘Hungarian mountains’ in the Old Russian Tale of Igor’s campaign is also explainable as a reinterpretation of a much older name of the Iron Gate, attested as Ángouron óros in the Argonautica of Apollonius of Rhodes. This exotic topography of Slavic folk poetry goes back to the pre-migration epoch. In transmitting these names to the early Slavs, beside the ancient Germans and the northern Iranians, a role may have been played by the Dacians, too.
Keywords: HYDRONYMIE
VOLKSDICHTUNG
URSLAVISCH
DONAU
THEIß
SAVE
ANGOURON OROS
HYDRONYMY
ORAL POETRY
COMMON SLAVIC
DANUBE
TISA
SAVA
ANGOURON OROS
URI: http://hdl.handle.net/10995/79870
RSCI ID: 36566181
SCOPUS ID: 85057894501
WOS ID: WOS:000454812000003
ISSN: 1994-2400 (Print)
1994-2451 (Online)
DOI: 10.15826/vopr_onom.2018.15.3.029
Origin: Вопросы ономастики. 2018. Том. 15. № 3
Appears in Collections:Вопросы ономастики

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
vopon_2018_3_005.pdf472,36 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.