Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://elar.urfu.ru/handle/10995/74337
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Голомидова, М. В. | ru |
dc.contributor.advisor | Golomidova, M. V. | en |
dc.contributor.author | Вяткин, Р. М. | ru |
dc.contributor.author | Vyatkin, R. M. | en |
dc.date.accessioned | 2019-07-03T07:19:03Z | - |
dc.date.available | 2019-07-03T07:19:03Z | - |
dc.date.issued | 2019 | - |
dc.identifier.citation | Вяткин Р. М. Способы актуализации прагматического потенциала фильмонимов при переводе с английского языка на русский : магистерская диссертация / Р. М. Вяткин ; Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина, Уральский гуманитарный институт, Кафедра иностранных языков. — Екатеринбург, 2019. — 109 с. — Библиогр.: с. 80-85 (60 назв.). | ru |
dc.identifier.uri | http://elar.urfu.ru/handle/10995/74337 | - |
dc.description.abstract | В диссертации проводится анализ основных приемов актуализации прагматического потенциала при переводе названий фильмов на примере англоязычных художественных кинолент, вышедших в российский прокат. Описываются основные стратегии перевода, анализируется их целесообразность и прагматическая направленность. Анализ позволяет выявить факты непосредственного воздействия названия киноленты на восприятие зрителя, его эмоции и чувства. Отмечается появление различных прагматических эффектов, в частности эффектов оправданного или обманутого ожидания, в результате взаимодействия фильмонима и текста. | ru |
dc.description.abstract | In the dissertation the author analyses the main methods for actualization of the pragmatic potential of film titles by the example of English language feature films, released in Russia. It considers the main translation strategies, and analyzes their advisability and pragmatic orientation. The analysis reveals the fact of the direct impact of the film title on the perception of a viewer, his emotions and feelings. The appearance of various pragmatic effects, in particular the effects of legitimate or defeated expectancies, as a result of the interaction of the film name and the text, is also noted. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | en |
dc.language.iso | ru | en |
dc.publisher | б. и. | ru |
dc.rights | Предоставлено автором на условиях простой неисключительной лицензии | ru |
dc.rights.uri | http://elar.urfu.ru/handle/10995/31613 | - |
dc.subject | МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ | ru |
dc.subject | MASTER'S THESIS | en |
dc.subject | ФИЛЬМОНИМ | ru |
dc.subject | ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ФИЛЬМОНИМА | ru |
dc.subject | ЭФФЕКТЫ ОПРАВДАННОГО И ОБМАНУТОГО ОЖИДАНИЯ | ru |
dc.subject | ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ | ru |
dc.subject | FILMONYM | en |
dc.subject | PRAGMATIC POTENTIAL OF FILMONYM | en |
dc.subject | EFFECTS OF LEGITIMATE OR DEFEATED EXPECTANCIES | en |
dc.subject | TRANSLATION STRATEGIES AND TACTICS | en |
dc.title | Способы актуализации прагматического потенциала фильмонимов при переводе с английского языка на русский : магистерская диссертация | ru |
dc.title.alternative | Methods for actualization of the pragmatic potential of filmonims when translating from English into Russian | en |
dc.type | Master's thesis | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | en |
dc.thesis.level | Магистр | ru |
dc.contributor.department | УрФУ. Уральский гуманитарный институт | ru |
dc.thesis.speciality | 45.04.02 - Лингвистика | ru |
dc.contributor.subdepartment | Кафедра иностранных языков | ru |
Располагается в коллекциях: | Магистерские диссертации |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
m_th_r.m.vyatkin_2019.pdf | 1,43 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.