Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.urfu.ru/handle/10995/43298
Название: Сопоставительный анализ русских и китайских фразеологизмов со значением «эмоциональное состояние человека» : магистерская диссертация
Другие названия: Comparative analysis of the Russian and Chinese phraseological units with a value of "emotional state"
Авторы: Чэн, Ю.
Cheng, Y.
Научный руководитель: Боровикова, Н. А.
Borovikova, N. A.
Дата публикации: 2016
Библиографическое описание: Чэн Ю. Сопоставительный анализ русских и китайских фразеологизмов со значением «эмоциональное состояние человека» : магистерская диссертация / Ю. Чэн ; Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина, Институт гуманитарных наук и искусств, Департамент "Филологический факультет", Кафедра русского языка для иностранных учащихся. — Екатеринбург, 2016. — 111 с. — Библиогр.: с. 89-93 (48 назв.).
Аннотация: Магистерская работа посвящена сопоставительному изучению русских и китайских фразеологизмов со значением “эмоциональное состояние человека”. Основное внимание в работе уделяется выявлению национально-специфического своеобразия фразеологических единиц русского и китайского языков. Магистерская работа состоит из введения, 3 глав и заключения. Первая глава посвящена изучению теоретической основы сопоставительного исследования фразеологии. Во второй главе определяется содержание и структура ФЕ со значением эмоционального состояния русского и китайского языков. В третьей главе выявляются особенности создания образности в русских и китайских ФЕ, обозначающих эмоциональное состояние человека. В заключении делаются выводы о национально-специфических особенностях ФЕ двух разных языков.
Master's thesis is devoted to the comparative study of the Russian and Chinese phraseological units about "emotional state". The main attention is paid to identify national characteristics of phraseological units of Russian and Chinese languages. Master's thesis consists of an introduction, three chapters and conclusions. The first chapter is devoted to the theoretical basis of the comparative study of phraseology. The second chapter defines the content and structure of phraseological units about the emotional state of the Russian and Chinese languages. In the third chapter we identified the features of representing imagery in Russian and Chinese idioms about the emotional state. The conclusions is drawn on the national specifics of phraseological units in two different languages.
Ключевые слова: МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ
MASTER'S THESIS
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ
СОСТОЯНИЕ
ЭМОЦИЯ
СТРУКТУРА
СЕМАНТИКА
ОБРАЗНОСТЬ
НАЦИОНАЛЬНО-СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
PHRASEOLOGICAL UNITS
STATE
EMOTION
STRUCTURE
SEMANTICS
IMAGERY
NATIONAL SPECIFICS
URI: http://elar.urfu.ru/handle/10995/43298
Условия доступа: Предоставлено автором на условиях простой неисключительной лицензии
Текст лицензии: http://elar.urfu.ru/handle/10995/31612
Располагается в коллекциях:Магистерские диссертации

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
m_th_y.cheng_2016.pdf686,16 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.