Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://elar.urfu.ru/handle/10995/27949
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Лю Лифэнь | ru |
dc.date.accessioned | 2014-12-12T08:41:55Z | - |
dc.date.available | 2014-12-12T08:41:55Z | - |
dc.date.issued | 2014 | - |
dc.identifier.citation | Лю Лифэнь. Прецедентный феномен в китайских заголовках / Лю Лифэнь // Русский язык: человек, культура, коммуникация — IV : сборник материалов Международной научной конференции, 15 апреля — 15 мая 2014 г., г. Екатеринбург. — Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 2014. — C. 110-124. | ru |
dc.identifier.isbn | 978-5-7996-1348-8 | - |
dc.identifier.uri | http://elar.urfu.ru/handle/10995/27949 | - |
dc.description.abstract | Quotation patterns of precedent headings are various. Generally speaking, they can be classified into two groups: one is the direct quotation, the other is the variation of the quotation, namely the full quotation and partial quotation. The most frequent is the latter including specific patterns such as the component substitution, component truncation, component addition, component blending, component omission, component displacement, idiom explanation, hybrid and pattern‘s quotation. The antecedent quotation can facilitates the expression and comment which is either explicit or implicit. Meanwhile, it can enhance the textual dialogue and expressive and attractive force. | en |
dc.description.abstract | Способы цитации прецедентных заголовков могут быть различными. Они могут быть классифицированы в две группы: первая связана с прямой цитацией, вторая - с разнообразными способами цитирования, называемыми полным цитированием и частичным цитированием. Наиболее частотными являются специальные модели цитирования, такие как замена компонентов, усечение, дополнения, смешения, перемещения компонента, объяснения идиомы, а также гибридные образования. Восприятие цитаты может облегчаться благодаря контексту и комментарию, который может быть как эксплицитным, так и имплицитным. Исследуемое явление может обогащать текстовый диалог, усиливать его эмоциональный и воздействующий потенциал. | ru |
dc.description.abstract | 摘要:当下,为了提高文章的阅读率,标题借用先例现象日渐增多,其借用方式多种多样,概括起来,主要有两种:一是照搬,二是变动,即完全借用和部分借用。最常见的是部分借用,主要有成分替换、成分截短、成分添加、成分错合、成分省略、成分易位、解释 成语、混合型以及格式借用等。借用先例现象有利于表达或显或隐的评价意义,增强标题文本的对话性,加强标题的表现力与吸引力。 | zh |
dc.format.mimetype | application/pdf | en |
dc.language.iso | zh | en |
dc.publisher | Уральский федеральный университет | ru |
dc.relation.ispartof | Русский язык: человек, культура, коммуникация — IV. 2014 | ru |
dc.subject | PRECEDENT | en |
dc.subject | WAYS OF QUOTATION | en |
dc.subject | HEADING PATTERNS | en |
dc.subject | ПРЕЦЕНДЕНТ | ru |
dc.subject | СПОСОБЫ ЦИТАЦИИ | ru |
dc.subject | ЗАГОЛОВКИ | ru |
dc.subject | 先例现象 | zh |
dc.subject | 借用方式 | zh |
dc.subject | 标题格式 | zh |
dc.title | Прецедентный феномен в китайских заголовках | ru |
dc.title.alternative | On quotation ways of chinese precedent headings | en |
dc.title.alternative | 先例现象:汉语标题的借用 | zh |
dc.type | Conference Paper | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/conferenceObject | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | en |
dc.conference.name | Международная научная конференция "Русский язык: человек, культура, коммуникация — IV" | ru |
dc.conference.date | 15.04.2014-15.05.2014 | - |
dc.contributor.subdepartment | Департамент гуманитарного образования студентов инженерно-технических направлений | ru |
Располагается в коллекциях: | Конференции, семинары |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
rya-IV-2014-17.pdf | 955,39 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.