Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://elar.urfu.ru/handle/10995/120041
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Снигирева, Т. А. | ru |
dc.contributor.advisor | Snigireva, T. A. | en |
dc.contributor.author | Чэнь, Ц. | ru |
dc.contributor.author | Chen, Z. | en |
dc.date.accessioned | 2022-12-23T06:07:09Z | - |
dc.date.available | 2022-12-23T06:07:09Z | - |
dc.date.issued | 2022 | - |
dc.identifier.citation | Чэнь Ц. Переводы Анны Ахматовой китайской поэзии: оригинал – подстрочник – перевод : магистерская диссертация / Ц. Чэнь ; Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина, Уральский гуманитарный институт, Кафедра русской и зарубежной литературы. — Екатеринбург, 2022. — 96 с. — Библиогр.: с. 89-96 (61 назв.). | ru |
dc.identifier.uri | http://elar.urfu.ru/handle/10995/120041 | - |
dc.description.abstract | Магистерская диссертация представляет собой исследование переводов Анны Ахматовой из древнекитайской поэзии. Сопоставительный анализ «оригинал – подстрочник – перевод» ведется на трем основных уровнях: лексическом, образном и строфически-композиционном. В итоге делаются выводы о том, что из двух способов перевода – дословное воспроизведение языка оригинала и перевод, основанный на стремлении отразить "дух", Ахматова избирает второй. | ru |
dc.description.abstract | This master's thesis is a study of Anna Akhmatova's translations from ancient Chinese poetry. The comparative analysis of "original - word for word translation - translation" is conducted on three main levels: lexical, figurative and strophic-compositional. The conclusion is that Akhmatova chooses the second of the two modes of translation - word for word translation of the original language and translation based on the desire to reflect the "spirit". | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | en |
dc.language.iso | ru | en |
dc.publisher | б. и. | ru |
dc.rights | Предоставлено автором на условиях простой неисключительной лицензии | ru |
dc.rights.uri | http://elar.urfu.ru/handle/10995/31613 | - |
dc.subject | МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ | ru |
dc.subject | MASTER'S THESIS | en |
dc.subject | АННА АХМАТОВА | ru |
dc.subject | ЛИ БО | ru |
dc.subject | ЛИ ШАН-ИНЬ | ru |
dc.subject | ОРИГИНАЛ | ru |
dc.subject | ПЕРЕВОД | ru |
dc.subject | ПОДСТРОЧНИК | ru |
dc.subject | ДРЕВНЕКИТАЙСКАЯ ПОЭЗИЯ | ru |
dc.subject | РУССКОЕ СТИХОСЛОЖЕНИЕ | ru |
dc.subject | ANNA AKHMATOVA | en |
dc.subject | LI BO | en |
dc.subject | LI SHANGYIN | en |
dc.subject | ORIGINAL | en |
dc.subject | TRANSLATION | en |
dc.subject | WORD FOR WORD TRANSLATION | en |
dc.subject | ANCIENT CHINESE POETRY | en |
dc.subject | RUSSIAN POETRY | en |
dc.title | Переводы Анны Ахматовой китайской поэзии: оригинал – подстрочник – перевод : магистерская диссертация | ru |
dc.title.alternative | Anna Akhmatova's translations of Chinese poetry: original - word for word translation - translation | en |
dc.type | Master's thesis | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | en |
dc.thesis.level | Магистр | ru |
dc.contributor.department | УрФУ. Уральский гуманитарный институт | ru |
dc.thesis.speciality | 45.04.01 - Филология | ru |
dc.contributor.subdepartment | Кафедра русской и зарубежной литературы | ru |
Располагается в коллекциях: | Магистерские диссертации |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
m_th_z.chen_2022.pdf | 953,54 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.