Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://elar.urfu.ru/handle/10995/116303
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Язовских, Е. В. | ru |
dc.contributor.advisor | Yazovskih, E. V. | en |
dc.contributor.author | Чэнь, Х. | ru |
dc.contributor.author | Chen, H. | en |
dc.date.accessioned | 2022-07-25T10:32:03Z | - |
dc.date.available | 2022-07-25T10:32:03Z | - |
dc.date.issued | 2022 | - |
dc.identifier.citation | Чэнь Х. Сравнительный анализ перевода научно-технических терминов между русским и китайским языками : магистерская диссертация / Х. Чэнь ; Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина, Уральский гуманитарный институт, Кафедра иностранных языков и перевода. — Екатеринбург, 2022. — 114 с. — Библиогр.: с. 107-114 (74 назв.). | ru |
dc.identifier.uri | http://elar.urfu.ru/handle/10995/116303 | - |
dc.description.abstract | В работе описаны понятие перевода и его роль в международном сотрудничестве, изучены основные теории и виды перевода, также выявлены и обобщены понятие и особенности научно-технических терминов. В ходе исследования путем анализа конкретных примеров обобщены шесть основных трудностей перевода научно-технических терминов, предложены восемь рекомендаций по переводу научно-технических терминов, разработан глоссарий сложных и вероятных ошибочных терминов по строительной тематике. | ru |
dc.description.abstract | The work describes the concept of translation and its role in international cooperation, examines the main theories and types of translation, also identifies and summarizes the concept and features of scientific and technical terms. In the course of the study six main difficulties in the translation of scientific and technical terms are summarized by analyzing case studies, eight recommendations for the translation of scientific and technical terms are offered, a glossary of difficult and likely erroneous terms in the construction field is developed. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | en |
dc.language.iso | ru | en |
dc.publisher | б. и. | ru |
dc.rights | Предоставлено автором на условиях простой неисключительной лицензии | ru |
dc.rights.uri | http://elar.urfu.ru/handle/10995/31613 | - |
dc.subject | МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ | ru |
dc.subject | MASTER'S THESIS | en |
dc.subject | ПЕРЕВОД | ru |
dc.subject | НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИЙ ТЕРМИН | ru |
dc.subject | ОСОБЕННОСТЬ | ru |
dc.subject | ТРУДНОСТЬ | ru |
dc.subject | СПОСОБ ПЕРЕВОДА | ru |
dc.subject | ГЛОССАРИЙ | ru |
dc.subject | РУССКИЙ ЯЗЫК | ru |
dc.subject | КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК | ru |
dc.subject | TRANSLATION | en |
dc.subject | SCIENTIFIC AND TECHNICAL TERM | en |
dc.subject | FEATURE | en |
dc.subject | DIFFICULTY | en |
dc.subject | METHOD OF TRANSLATION | en |
dc.subject | GLOSSARY | en |
dc.subject | RUSSIAN | en |
dc.subject | CHINESE | en |
dc.title | Сравнительный анализ перевода научно-технических терминов между русским и китайским языками : магистерская диссертация | ru |
dc.title.alternative | Comparative analysis of the translation of scientific and technical terms between Russian and Chinese | en |
dc.type | Master's thesis | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | en |
dc.thesis.level | Магистр | ru |
dc.contributor.department | УрФУ. Уральский гуманитарный институт | ru |
dc.thesis.speciality | 45.04.02 - Лингвистика | ru |
dc.contributor.subdepartment | Кафедра иностранных языков и перевода | ru |
Располагается в коллекциях: | Магистерские диссертации |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
m_th_h.chen_2022.pdf | 1,15 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.