Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://elar.urfu.ru/handle/10995/103654
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Kabanov, A. M. | en |
dc.contributor.advisor | Кабанов, А. М. | ru |
dc.contributor.author | Хуан, Л. | ru |
dc.contributor.author | Huang, L. | en |
dc.date.accessioned | 2021-09-16T09:40:24Z | - |
dc.date.available | 2021-09-16T09:40:24Z | - |
dc.date.issued | 2021 | - |
dc.identifier.citation | Хуан Л. Проблемы перевода причастий с русского языка на китайский в романе И.А. Бунина «Жизнь Арсеньева» : магистерская диссертация / Л. Хуан ; Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина, Уральский гуманитарный институт, Кафедра иностранных языков и перевода. — Екатеринбург, 2021. — 94 с. — Библиогр.: с. 86-94 (70 назв.). | ru |
dc.identifier.uri | http://elar.urfu.ru/handle/10995/103654 | - |
dc.description.abstract | Актуальность данной работы состоит в том, что качество перевода причастий оказывает огромное влияние на впечатление читателя о тексте в целом и играет важную роль в его адекватном понимании, также состоит в отсутствии общепринятых способов перевода причастий и в наличии проблем, связанных с переводом причастий с русского языка на китайский в романе «Жизнь Арсеньева». Целью работы является исследование проблем в ходе перевода русских причастий на китайский язык, поиск вариантов перевода причастий с русского языка на китайский, а также формирование способов перевода. | ru |
dc.description.abstract | The relevance of this work is that the quality of the translation of participles has a huge impact on the reader's impression of the text as a whole and plays an important role in its adequate understanding, also consists in the lack of generally accepted methods of translating participles and in the presence of problems associated with the translation of participles from Russian into Chinese in the novel "The Life of Arsenyev". The aim of this work is to study the problems in the process of translating Russian participles into Chinese, to search for variants of translating participles from Russian into Chinese, as well as to form translation methods. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | en |
dc.language.iso | ru | en |
dc.publisher | б. и. | ru |
dc.rights | Предоставлено автором на условиях простой неисключительной лицензии | ru |
dc.rights.uri | http://elar.urfu.ru/handle/10995/31613 | - |
dc.subject | МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ | ru |
dc.subject | MASTER'S THESIS | en |
dc.subject | ПРИЧАСТИЯ | ru |
dc.subject | ПРИЧАСТНЫЕ ОБОРОТЫ | ru |
dc.subject | ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА | ru |
dc.subject | СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА | ru |
dc.subject | ГРАММАТИКА | ru |
dc.subject | КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК | ru |
dc.subject | PARTICIPLES | en |
dc.subject | PARTICIPIAL CONSTRUCTIONS | en |
dc.subject | TRANSLATION PROBLEMS | en |
dc.subject | TRANSLATION METHODS | en |
dc.subject | GRAMMAR | en |
dc.subject | CHINESE | en |
dc.title | Проблемы перевода причастий с русского языка на китайский в романе И.А. Бунина «Жизнь Арсеньева» : магистерская диссертация | ru |
dc.title.alternative | Problems of translating Participles from Russian into Chinese in the Novel by I. A. Bunin "Life of Arsenyev" | en |
dc.type | Master's thesis | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | en |
dc.thesis.level | Магистр | ru |
dc.contributor.department | Уральский гуманитарный институт | ru |
dc.thesis.speciality | 45.04.02 - Лингвистика | ru |
dc.contributor.subdepartment | Кафедра иностранных языков и перевода | ru |
Располагается в коллекциях: | Магистерские диссертации |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
m_th_l.huang_2021.pdf | 998,74 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.