Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.urfu.ru/handle/10995/100264
Название: Письмо короля Кипра Гуго IV Лузиньяна и его интерпретация в русской литературе XVII в.
Другие названия: Letter of King Hugh IV of Cyprus and its Interpretation in the 17th-Century Russian Literature
Авторы: Близнюк, С. В.
Bliznyuk, S. V.
Дата публикации: 2021
Издатель: Уральский федеральный университет
Библиографическое описание: Близнюк С. В. Письмо короля Кипра Гуго IV Лузиньяна и его интерпретация в русской литературе XVII в. / С. В. Близнюк // Известия Уральского федерального университета. Сер. 2, Гуманитарные науки. — 2021. — Т. 23, № 2. — С. 96-109.
Аннотация: В работе представлены два источника, касающиеся русской и кипрской истории: неопубликованное письмо короля Кипра Гуго IV Лузиньяна королеве Неаполя Джованне и сочинение неизвестного русского автора XVII в. о победе кипрского христианского войска над турками. В статье проводится текстологический и сравнительный анализ обоих источников и доказывается заимствование русским автором информации из письма кипрского короля. Сочинение анонимного автора является практически свободным художественным переводом письма Гуго IV. В исследовании отмечается, что русский автор-переводчик позаимствовал сюжет письма не прямо, а скорее всего через кипрскую литературу более позднего времени, в которой история, рассказанная кипрским королем, была, по всей вероятности, чрезвычайно популярна. В русском тексте переплетаются события кипрской истории разных времен с целью показать героическое прошлое Кипра. Русский автор датирует свою историю 552 г. и связывает ее с императором Юстинианом I, наиболее почитаемым и героическим византийским правителем. Он не отделяет историю Кипра от истории Византии, как не могли это сделать кипрские и греко-византийские авторы XIV–XVI вв. Однако в обоих текстах речь идет о крестоносцах-латинянах, которые ведут сражение против турок под руководством кипрского короля. Русский автор остается верен православной традиции неприятия крестоносной идеи и заменяет идею мученичества крестоносца во имя Господа на традиционную для русской литературы героизацию воинов. Он признает, что воины сражаются за христианскую веру и церковь, но отрицает идею гарантированного спасения и вечной жизни за военный подвиг. В статье публикуется полный текст письма Гуго IV Лузиньяна по рукописи XV в., хранящейся в отделе рукописей Баварской государственной библиотеки.
This article contains two sources concerning the history of Russia and Cyprus: an unknown and previously unpublished letter of King Hugh IV of Lusignan of Cyprus to Giovanna, Queen of Naples, and a work of an unknown Russian author of the seventeenth century about the victory of the Cypriot Christian army over the Turks. A textual and comparative analysis of both sources carried out in the article proves a borrowing of information by the Russian author from the letter of the Cypriot king. The work of the anonymous author is an almost liberal literary translation of Hugh’s letter. At the same time, the Russian translator did not borrow the plot of the letter directly, but most likely through later Cypriot literature, in which the story told by the Cypriot king was probably extremely popular. The events of the history of Cyprus of different times intertwine in the Russian text in order to show the heroic past of Cyprus. The Russian author dates his story to 552 and connects it with Emperor Justinian I, the most revered and heroic Byzantine ruler. He cannot separate the history of Cyprus from the history of Byzantium, just as the Cypriot and Greek-Byzantine authors of the fourteenth and sixteenth centuries could not do it. However, both texts speak of Latin Crusaders, who are fighting against the Turks under the leadership of the King of Cyprus. The Russian author remains faithful to the Orthodox tradition of rejection of the idea of crusades and replaces the idea of martyrdom of a crusader in the name of the Lord with heroic battle scenes traditional for Russian literature. He acknowledges that warriors are fighting for the Christian faith and for the church but denies the idea of guaranteed salvation and eternal life for military feats. At the end of the article, the full text of the letter of Hugh IV of Lusignan based on a manuscript of the fifteenth century kept in the manuscript department of the Bavarian State Library is published.
Ключевые слова: КИПР
ГУГО IV ЛУЗИНЬЯН
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА
ИСТОРИЯ
СРЕДНИЕ ВЕКА
РУКОПИСИ
КРЕСТОНОСЦЫ
ТУРКИ
ПРАВОСЛАВИЕ
ИДЕОЛОГИЯ
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
CYPRUS
HUGH IV OF LUSIGNAN
RUSSIAN LITERATURE
HISTORY
MIDDLE AGES
MANUSCRIPTS
CRUSADERS
TURKS
ORTHODOXY
IDEOLOGY
INTERPRETATION
URI: http://elar.urfu.ru/handle/10995/100264
Условия доступа: Creative Commons Attribution License
Текст лицензии: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Идентификатор РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=46324157
ISSN: 2227-2283
2587-6929
DOI: 10.15826/izv2.2021.23.2.028
Источники: Известия Уральского федерального университета. Сер. 2, Гуманитарные науки. 2021. Т. 23. № 2
Располагается в коллекциях:Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
iurg-2021-2-07.pdf222,66 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Лицензия на ресурс: Лицензия Creative Commons Creative Commons