Просмотр коллекции по группе - По тематике LITERARY TEXT

Перейти к: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
или введите несколько первых букв:  
Отображение результатов 2 до 21 из 22 < назад   дальше >
Дата публикацииНазваниеАвторы
2018Анализ перевода лексических стилистических приемов с английского языка на русский в художественном текстеГуссамова, Р. И.
2020Анализ тематики рассказа Джеймса Джойса «Сестры» с использованием элементов стилистики декодированияОбожин, Е. Д.
2019Британский юмор и особенности его перевода в английских романах XXI векаГерц, А. С.
2016Гастрономическая картина мира в творчестве А. П. ЧеховаKatermina, V. V.; Катермина, В. В.
2018Гиповербализация как принцип построения содержательной программы короткой прозыНефедова, Л.; Котлярова, Т.; Nefedova, L.; Kotlyarova, T.
2018Иноязычные вкрапления как фактор многоречия в художественном тексте (на материале романа Грегори Дэвид Робертса «Шантарам»)Gamalinskaya, A. A.; Гамалинская, А. А.
2020Интеррогативность как свойство идиостиля автора (на материале романа Г. Свифта «Водоземье»)Гладкова, К. Ю.
2016Коммуникативные возможности художественного текста как объекта эстетического дискурсаМочалова, Н. Ю.; Mochalova, N. Yu.
2018Лексика цветообозначения в романе Р. Брэдбери «451° по Фаренгейту» и его русском переводеСоколова, Е. Н.; Sokolova, E. N.
2020Лексико-грамматические особенности перевода художественного текста с русского языка на китайскийAndreeva, Ia.; Андреева, Я. Е.
2019Лексическая статистика и стиль авторов классической прозы XIX в.Мухин, М. Ю.; Mukhin, M. Yu.
2018Об образовательном потенциале игрового медиатекста (на примере материалов сайта «Игромания»)Третьякова, Л. А.; Глебович, Т. А.; Tretyakova, L. A.; Glebovich, T. A.
2020Образ стиляги в контексте советской культуры 1950-1960-х годов : магистерская диссертацияТетушкин, Д. Н.; Tetushkin, D. N.
2021Особенности работы с художественным текстом при обучении РКИ детей дошкольного возраста (на примере сказки Дж. Дональдсон "Груффало)Dzhalabaeva, D. V.; Джалабаева, Д. В.
2010От лексической статистики — к концептуальной системе автора (по текстам В. Набокова)Мухин, М. Ю.; Mukhin, M. Y.
2017Перевод английского юмора на русский языкГерц, А. С.
2018Перевод метафор в художественном тексте (на примере романа Агаты Кристи «Пять поросят»)Трекина, К. Д.
2022Прагматическая адаптация художественного текста (на основе романа Дж. Сэлинджера «Над пропастью во ржи»)Красулин, А. А.
2019Специфика переводческой интерпретации сравнения в художественном тексте: к вопросу об адекватности воспроизведения концептуальных элементовЗеленская, Л. Л.; Панкина, А. С.; Zelenskaya, L. L.; Pankina, A. S.
2024Традиционные и современные практики гадания по книге в контексте литературоведческого дискурсаНикулина, Н. А.; Nikulina, N. А.