Skip navigation
Главная
Просмотреть
Разделы
и коллекции
Посмотреть:
По дате
По автору
По заглавию
По тематике
Источники
Справка
Язык
English
русский
Зарегистрированным:
Авторизация
Обновления на e-mail
Редактировать профиль
Авторам
ISSN:
2310-757X
Электронный научный архив УрФУ
Просмотр коллекции по группе - Источники Актуальные вопросы филологической науки XXI века. — Ч. 1 : Современные лингвистические исследования. — Екатеринбург, 2019
Перейти к:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ
Ы
Ь
Э
Ю
Я
или введите несколько первых букв:
Сортировка:
по заглавию
по дате публикации
по дате сохранения
Упорядочить:
по возрастанию
по убыванию
Вывести на страницу:
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Авторы:
все
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Отображение результатов 22 до 41 из 56
< назад
дальше >
Дата публикации
Название
Авторы
2019
Особенности перевода реалий в романе Герты Мюллер «Качели дыхания»
Дедюхина, М. С.
2019
Особенности перевода реалий на примере повести Аркадия и Бориса Стругацких «Понедельник начинается в субботу»
Хмарова, В. С.
2019
Особенности передачи идиостиля Ф. М. Достоевского при переводе на французский и английский языки
Акулиничева, А. В.
2019
Особенности передачи лексико-стилистической составляющей идиостиля при переводе художественных произведений для детей (на примере отрывков из романов Жаклин Уилсон «The Suitcase Kid» и романа Марии Менендес-Понте «Nunca seré tu héroe»)
Колясникова, М. Д.
2019
Особенности передачи на русский язык эмоционально-образных средств в научно-популярной литературе
Печенкина, А. Ю.
2019
Особенности передачи социально-территориальных характеристик речи персонажа при создании дубляжа для кинофильма
Махмутова, Э. Р.
2019
Особенности создания и передачи комического эффекта стендап-шоу при переводе на русский язык
Вельдина, Н. Г.
2019
Особенности употребления слов «о’кей» и «вау» в русском языке
Шеббо, М. М.
2019
От функционально-грамматической к функционально-синтаксической омонимии первичных простых предлогов в современном русском языке
Ширшикова, А. А.
2019
Передача графонов при переводе (на материале романа Г. Уэллса «Война в воздухе»)
Семакина, А. М.
2019
Прагмалингвистические аспекты аудиовизуального перевода
Донина, О. Н.
2019
Прагматический принцип русской деловой переписки
Чжан Вэй
2019
Прецедентные феномены в политическом дискурсе
Демьянова, А. А.
2019
Прецедентные феномены комических жанров интернет-пространства (на примере жанра «пирожки»)
Десяткова, К. Д.
2019
Проблема достижения экспрессивной эквивалентности при переводе политического дискурса (на примере текстов речей Терезы Мэй и Уго Чавеса)
Собакина, В. В.
2019
Проблема фоновых знаний в военном переводе
Яроцкий, Д. А.
2019
Реализация конституэнтов лингво-когнитивной парадигмы формы настоящего перфекта в художественном стиле (на примере романа У. Коллинза «Женщина в белом»)
Ширяева, А. С.
;
Shiryaeva, A. S.
2019
Речевая компрессия как одна из ключевых стратегий синхронного перевода
Покрашенко, Н. А.
2019
Русский шансон в аспекте литературного краеведения и перевода: «Золотые купола» по-немецки и по-английски
Никонов, Д. И.
2019
Синий цвет в британской и американской рок-лирике
Дымова, А. В.