Просмотр коллекции по группе - По автору Пономарчук, Ю. В.

Перейти к: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
или введите несколько первых букв:  
Отображение результатов 6 до 18 из 18 < назад 
Дата публикацииНазваниеАвторы
2020Актуализация ремы в переводных высказываниях (на материале романа Дж. Д. Сэлинджера “The catcher in the rye”)Пономарчук, Ю. В.
2020Анализ использования трансформаций-перестановок при переводе романа Дж. Д. Сэлинджера «The Carcher in the Rye» с английского языка на русскийPonomarchuk, Yu.; Пономарчук, Ю. В.
2020Влияние государственной идеологии на перевод (на примере переводов романа Дж. Д. Сэлинджера “The Catcher in the Rye”)Пономарчук, Ю. В.
2020Зависимость порядка слов в переводе от особенностей актуального членения предложения (на примере русских переводов романа Дж. Д. Сэлинджера «The Catcher in the Rye») : магистерская диссертацияПономарчук, Ю. В.; Ponomarchuk, Y. V.
2022Заголовки в советских и постсоветских газетах: структурные и функциональные характеристикиПономарчук, Ю. В.; Ponomarchuk, Yu.V.
2019Использование синтаксических трансформаций при переводе с английского языка на русскийPonomarchuk, Y.; Пономарчук, Ю. В.
2018Особенности сленга и его переводPonomarchuk, Y. V.; Leleka, E. V.; Пономарчук, Ю. В.; Лелека, Э. В.
2021Расхождения в способах передачи тема-рематической структуры в разных переводах романа «The catcher in the rye»Пономарчук, Ю. В.
2022Синтаксические конструкции в газетных заголовкахПономарчук, Ю. В.
2019Синтаксические трансформации в русскоязычном переводе романа Дж. Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи»: темарематический анализПономарчук, Ю. В.
2021Сопоставление способов актуализации ремы (на примере переводов романа Дж. Д. Сэлинджера «The Catcher in the Rye»)Пономарчук, Ю. В.
2017Средства речевого воздействия в рекламных слоганахПономарчук, Ю. В.; Божко, Е. М.
2021Функции прецедентных текстов в заголовках печатных СМИПономарчук, Ю. В.