Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.urfu.ru/handle/10995/74342
Название: Проблемы эквивалентного машинного перевода фразеологизмов (на материале вьетнамского и русского языков) : магистерская диссертация
Другие названия: Problems of equivalent machine translation of phraseological units (on the material of the Vietnamese and Russian languages
Авторы: Нгуен, Т. Т. Х.
Nguyen, T. T. H.
Научный руководитель: Карташева, А. А.
Kartasheva, A. A.
Дата публикации: 2019
Издатель: б. и.
Библиографическое описание: Нгуен Т. Т. Х. Проблемы эквивалентного машинного перевода фразеологизмов (на материале вьетнамского и русского языков) : магистерская диссертация / Т. Т. Х. Нгуен ; Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина, Уральский гуманитарный институт, Кафедра онтологии и теории познания. — Екатеринбург, 2019. — 107 с. — Библиогр.: с. 75-79 (63 назв.).
Аннотация: В работе рассматриваются проблемы, связанные с достижением эквивалентности при переводе фразеологизмов в языковой паре вьетнамский-русский. Любой человек использует фразеологизмы, как в своей речи, так и на письме. Необходимо, чтобы системы машинного перевода корректно и понятно переводили фразеологизмы, если это возможно, подбирая соответствующие эквиваленты. В работе представлены инструменты машинного перевода фразеологизмов, проанализировано прошлое, настоящее и будущее машинного перевода, а также очерчены перспективы перевода фразеологизмов при помощи машины.
The paper deals with the problems associated with the achievement of equivalence when translating phraseological units in the Vietnamese-Russian language pair. Any person uses phraseological units, both in his speech and in writing. It is necessary that machine translation systems correctly and clearly translate phraseological units, if possible, by selecting appropriate equivalents. The paper presents the tools of machine translation of phraseological units, analyzes the past, present and future of machine translation, and outlines the prospects for the translation of phraseological units using a machine.
Ключевые слова: МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ
MASTER'S THESIS
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЕ СИСТЕМЫ
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД
ФРАЗЕОЛОГИЗМ
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА
СЛОВОСОЧЕТАНИЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЕ
СЛОВО
INTELLECTUAL SYSTEMS
MACHINE TRANSLATION
PHRASEOLOGICAL UNIT
PHRASEOLOGICAL UNIT
PHRASE
SENTENCE
WORD
URI: http://elar.urfu.ru/handle/10995/74342
Условия доступа: Предоставлено автором на условиях простой неисключительной лицензии
Текст лицензии: http://elar.urfu.ru/handle/10995/31613
Располагается в коллекциях:Магистерские диссертации

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
m_th_t.t.h.nguyen_2019.pdf3,12 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.