Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.urfu.ru/handle/10995/72007
Название: Borrowed English military-technical terms in the Russian language
Другие названия: Заимствование англоязычных военно-технических терминов в русский язык
Авторы: Lygalov, A. N.
Shirshikova, E. A.
Лыгалов, А. Н.
Ширшикова, Е. А.
Дата публикации: 2019
Издатель: ООО «Издательский Дом «Ажур»
Библиографическое описание: Лыгалов А. Н. Заимствование англоязычных военно-технических терминов в русский язык / А. Н. Лыгалов, Е. А. Ширшикова // Язык в сфере профессиональной коммуникации : сборник материалов международной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов (Екатеринбург, 18 апреля 2019 года). — Екатеринбург : ООО «Издательский Дом «Ажур», 2019. — С. 132-136.
Аннотация: The article is devoted to the study of the terms borrowed from foreign languages into Russian. The reasons for borrowings are considered. The paper deals with the military-technical terms. The purpose of the research is to consider the ways of translation of borrowed English-language terms into Russian. To achieve the determined goal the English dictionaries specialized in military vocabulary have been analyzed with the aim to choose borrowed terms and to determine the ways of their translation. The attention is paid to such ways as transcription, transliteration, calquing and semantic calquing. Also, the mixed type is under consideration. The examples for each method of translation are presented. The conclusion about the frequency of the use and relevance of each way of translation is made.
Статья посвящена изучению терминов, заимствованных их иностранных языков в русский. Рассматриваются причины заимствований. Исследование сосредоточено на военно-технической терминологии. Целью исследования является рассмотрение способов перевода заимствованных англоязычных терминов в русский язык. Для достижения обозначенной цели были проанализированы англоязычные лексикографические источники, специализированные на военной лексике, с целью отобрать заимствованные термины и определить способы их перевода. Внимание уделяется таким способам перевода как транскрипция, транслитерация, калькирование, семантическое калькирование. Также рассматривается смешанный тип. В статье представлены примеры каждого из указанных способов перевода. Делается заключение о частоте и востребованности этих способов перевода.
Ключевые слова: BORROWED TERMS
TRANSLATION
TRANSCRIPTION
TRANSLITERATION
CALQUING
ЗАИМСТВОВАННЫЕ ТЕРМИНЫ
ПЕРЕВОД
ТРАНСКРИПЦИЯ
ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ
КАЛЬКИРОВАНИЕ
URI: http://elar.urfu.ru/handle/10995/72007
Конференция/семинар: International research to practice conference for educators, postgraduates and students "Languages in professional communication"
Международная научно-практическая конференция преподавателей, аспирантов и студентов «Язык в сфере профессиональной коммуникации»
Дата конференции/семинара: 18.04.2019
ISBN: 978-5-91256-441-3
Источники: Язык в сфере профессиональной коммуникации. — Екатеринбург, 2019
Располагается в коллекциях:Конференции, семинары

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
978-5-91256-441-3_2019_024.pdf323,99 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.