Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/10995/66030
Название: Как назвать Ангелу Меркель: неологизмы немецкого политического дискурса в иноязычных СМИ
Другие названия: What Angela Merkel Should Be Called: Neologisms of German Political Discourse in the Media of Other Countries
Авторы: Грегор, Я.
Томашкова, Э.
Gregor, Ja.
Tomášková, E.
Дата публикации: 2018
Издатель: Уральский федеральный университет
Библиографическое описание: Грегор Я. Как назвать Ангелу Меркель: неологизмы немецкого политического дискурса в иноязычных СМИ / Я. Грегор, Э. Томашкова // Quaestio Rossica. — 2018. — Т. 6, № 4. — С. 1160-1173.
Аннотация: This paper explores features of the new lexical and phraseological units of German political discourse and their function in other languages. German media discourse, reflecting the policy of one of the major European states, generates many new lexemes and idioms. An important component of the neologisms is vocabulary based on politicians’ names. Deonyms are widespread in all European languages; however, their formation and function have certain differences, both morphological and semantic. The article studies the peculiarities of such new words as merkeln and Merkelism in the political discourse in different languages. While the German language is characterised by the use of verb deonyms, they are not characteristic of Slavic languages. In turn, the neologism Merkelism is being actively used by the media of almost all European countries, although its semantics vary. Relevance is the main condition for a new lexical or phraseological unit to enter the active vocabulary of another language, which is demonstrated through the neophraseme Europa der verschiedenen Geschwindigkeiten. The connotational meaning of phraseology in a given language depends on the political situation and linguocultural characteristics.
Рассматриваются особенности новых лексических и фразеологических единиц немецкого политического дискурса и их функционирование в других языках. Немецкий дискурс СМИ, являющийся отражением политики одного из основных европейских государств, генерирует большое количество новых лексем и фразеологизмов. Важной частью неологического фонда являются слова, образованные на базе имен политиков (деонимы). Деонимы популярны во всех европейских языках, однако их формирование и функционирование в каждом конкретном языке имеет определенные отличия, как морфологические, так и смысловые. В статье исследуется специфика функционирования таких новых слов, как merkeln, Merkelism, в политическом дискурсе разных языков. Если немецкий язык характеризуется глаголами-деонимами, то для славянских языков они не свойственны. В свою очередь, неологизм Merkelism активно используется в СМИ почти всех европейских стран, однако его семантика различна. Релевантность является основным условием того, чтобы новая лексическая или фразеологическая единица вошла в активный словарь другого языка, что показано на примере неофраземы Europa der verschiedenen Geschwindigkeiten (Европа разных скоростей). Коннотации фразеологизма в каждом конкретном языке зависят от политической ситуации, а также от лингвокультурных особенностей.
Ключевые слова: NEOLEXEME
NEOPHRASEME
DEONYM
GERMAN POLITICAL DISCOURSE
FOREIGN MEDIA
НЕОЛЕКСЕМА
НЕОФРАЗЕМА
ДЕОНИМ
НЕМЕЦКИЙ ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС
ЗАРУБЕЖНЫЕ СМИ
URI: http://hdl.handle.net/10995/66030
Идентификатор РИНЦ: https://elibrary.ru/item.asp?id=36841654
DOI: 10.15826/qr.2018.4.352
Источники: Quaestio Rossica. 2018. Т. 6. № 4
Располагается в коллекциях:Quaestio Rossica

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
qr_4_2018_16.pdf417,07 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.