Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.urfu.ru/handle/10995/43873
Название: Культурные коннотации зоонимов в русской и китайской фразеологии
Другие названия: Cultural connotations of zoonyms in Russian and Chinese idioms
Авторы: Михайлова, Ю. Н.
Чжао И
Mikhaylova, Yu. N.
Zhao I
Дата публикации: 2016
Издатель: Уральский федеральный университет
Библиографическое описание: Михайлова Ю. Н. Культурные коннотации зоонимов в русской и китайской фразеологии / Ю. Н. Михайлова, Чжао И // Известия Уральского федерального университета. Сер. 2, Гуманитарные науки. — 2016. — Т. 18, № 4 (157). — С. 168-181.
Аннотация: Статья посвящена анализу семантики зоонимической лексики, функционирующей в качестве компонентов фразеологических единиц. Зоонимы во всех языках имеют в лексическом значении коннотативные признаки, служащие основой формирования метафорической номинации и определяющие фразеообразующий потенциал номинаций животных. Цель исследования — выявить культурные коннотации зоонимов в русской и китайской фразеологии. В работе использованы методы контекстуального анализа и лингвокультурологическая интерпретация. Материалом явились извлеченные из словарей русские и китайские фразеологизмы, в состав которых входят названия двенадцати животных китайского календаря: крыса, бык, тигр, кот, дракон, змея, лошадь, коза (овца), обезьяна, петух, собака, свинья. В результате анализа выделены безэквивалентные и сопоставимые номинации. Из двенадцати известных по китайской фразеологии зоонимов в русских фразеологизмах представлены десять. Национально специфическими китайскими номинациями являются 􅕭 («дракон») и 􃰢 («тигр»). Все зоонимы в обеих фразеологических системах характеризуют человека. При использовании зоонимных метафорических моделей в русском языке чаще отмечаются отрицательные черты человека, тогда как в китайской культуре больше зоонимов символизируют положительные качества человека. С точки зрения общей оценки анализируемые зоонимы в обоих языках составляют три группы — с мелиоративной оценкой, пейоративной оценкой и амбивалентные.
The article is devoted to the analysis of the semantics of zoonyms, functioning as components of idiomatic units. In all languages, zoonyms have connotative features in their lexical meaning that serve as a basis for the formation of a metaphorical nomination. The aim of the article is to identify the cultural connotations of zoonyms in Russian and Chinese phraseology. The authors use the method of contextual analysis and linguistic interpretation. The material for the analysis comes from dictionaries of Russian and Chinese idioms, including the names of the twelve animals of the Chinese calendar: rat, ox, tiger, cat, dragon, snake, horse, goat (sheep), monkey, rooster, dog, and pig. The analysis helps reveal nominations that are non-equivalent or comparable. There are ten zoonyms in Russian phraseology out of the twelve zoonyms that can be found in Chinese idioms. The tiger (􃰢) and the dragon (􅕭) are specific to Chinese culture. In both systems zoonyms are used in idioms to describe a person. Zoonymic metaphorical models in the Russian language often point to the negative qualities of a person, whereas in Chinese culture more names symbolise positive qualities of a person. From the point of view of overall assessment, zoonyms in both languages are divided into three groups — positive, pejorative, and ambivalent.
Ключевые слова: ФРАЗЕОЛОГИЯ
ЗООНИМ
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ
СЕМАНТИКА
КОННОТАЦИИ
PHRASEOLOGY
ZOONYMS
CULTURAL LINGUISTICS
SEMANTICS
CONNOTATIONS
URI: http://elar.urfu.ru/handle/10995/43873
Идентификатор РИНЦ: https://elibrary.ru/item.asp?id=27675164
Идентификатор WOS: WOS:000453196700012
ISSN: 2227-2283
DOI: 10.15826/izv2.2016.18.4.073
Сведения о поддержке: Работа выполнена при финансовой поддержке РГНФ, грант 15-04-00239а «Национальные базовые ценности и их отражение в коммуникативном пространстве провинциального города: традиции и динамика». Исследование поддержано программой 211 Правительства Российской Федерации, соглашение № 02.A03.21.0006.
The article is sponsored by the Russian Foundation for the Humanities, grant #15-04-00239а “National Basic Values and Their Reflection in the Communicative Space of a Provincial Town: Traditions and Dynamics”. The research is supported by Programme 211 of the Russian Federation Government, agreement #02.A03.21.0006.
Источники: Известия Уральского федерального университета. Сер. 2, Гуманитарные науки. 2016. Т. 18. № 4 (157)
Располагается в коллекциях:Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
iurg-2016-157-13.pdf568,69 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.